شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 62


ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ॥
sarabe thaaee ek toon jiau bhaavai tiau raakh |

سڀني هنڌن تي، تون ئي آهين ۽ اڪيلو. جيئن توهان کي راضي ٿئي، رب، مهرباني ڪري مون کي بچايو ۽ حفاظت ڪريو!

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ ॥
guramat saachaa man vasai naam bhalo pat saakh |

گرو جي تعليمات ذريعي، سچو هڪ ذهن ۾ رهي ٿو. نالي جي صحبت تمام بهترين اعزاز آڻيندي.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ ॥੮॥
haumai rog gavaaeeai sabad sachai sach bhaakh |8|

اناپرستي جي مرض کي ختم ڪر، ۽ سچي رب جي ڪلام جو سچو ڪلام ڳايو. ||8||

ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
aakaasee paataal toon tribhavan rahiaa samaae |

تون آسماني ايٿرز، پوئين خطن ۽ ٽنهي جهانن ۾ پکڙيل آهين.

ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aape bhagatee bhaau toon aape mileh milaae |

تون پاڻ آهين ڀڪتي، پيار ڪندڙ ديني عبادت. تون پاڻ اسان کي پاڻ سان گڏ متحد ڪر.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ॥੯॥੧੩॥
naanak naam na veesarai jiau bhaavai tivai rajaae |9|13|

اي نانڪ، مان ڪڏهن به هن جو نالو نه وساريان! جيئن تنهنجي مرضي، تيئن تنهنجي مرضي. ||9||13||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

سري راڳ، پهرين مهل:

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
raam naam man bedhiaa avar ki karee veechaar |

منهنجو ذهن رب جي نالي سان ڇهي ويو آهي. مون کي ٻيو ڇا سوچڻ گهرجي؟

ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
sabad surat sukh aoopajai prabh raatau sukh saar |

پنهنجي شعور کي شبد تي ڌيان ڏيڻ سان، خوشيءَ جو اهڃاڻ وڌي ٿو. خدا سان واسطو رکي، تمام بهترين امن ملي ٿو.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakh toon mai har naam adhaar |1|

جيئن ته اهو توهان کي راضي ڪري، مهرباني ڪري مون کي بچايو، رب. رب جو نالو منهنجو سهارو آهي. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
man re saachee khasam rajaae |

اي دماغ، اسان جي رب ۽ ماسٽر جي مرضي سچي آهي.

ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin tan man saaj seegaariaa tis setee liv laae |1| rahaau |

پنهنجي پيار کي ان تي مرکوز ڪريو جنهن توهان جي جسم ۽ دماغ کي پيدا ڪيو ۽ سينگاريو. ||1||روڪ||

ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ ॥
tan baisantar homeeai ik ratee tol kattaae |

جيڪڏھن مان پنھنجي جسم کي ٽڪر ٽڪر ڪري ان کي باھ ۾ ساڙي ڇڏيان،

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ ॥
tan man samadhaa je karee anadin agan jalaae |

۽ جيڪڏھن مان پنھنجي جسم ۽ دماغ کي ڪاٺيون ٺاھيان، ۽ رات ۽ ڏينھن انھن کي باھ ۾ ساڙي،

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੨॥
har naamai tul na pujee je lakh kottee karam kamaae |2|

۽ جيڪڏھن مان ھزارين ۽ لکين مذھبي رسمون ادا ڪيان- پوءِ به اھي سڀيئي رب جي نالي جي برابر نه آھن. ||2||

ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ ॥
aradh sareer kattaaeeai sir karavat dharaae |

جيڪڏھن منھنجو بدن اڌ ڪٽجي ويو، جيڪڏھن منھنجي مٿي تي ڪا آري رکي وئي،

ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tan haimanchal gaaleeai bhee man te rog na jaae |

۽ جيڪڏهن منهنجو جسم هماليه ۾ ڄمي وڃي ها- تڏهن به منهنجو دماغ بيماريءَ کان خالي نه هوندو.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥੩॥
har naamai tul na pujee sabh dditthee tthok vajaae |3|

انهن مان ڪوبه رب جي نالي جي برابر ناهي. مون انهن سڀني کي ڏٺو ۽ آزمايو آهي. ||3||

ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ ॥
kanchan ke kott dat karee bahu haivar gaivar daan |

جيڪڏهن مون سون جا محل چندا ڏنا، ۽ خيرات ۾ ڪيترائي سٺا گھوڙا ۽ عجيب هاٿي ڏنا،

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
bhoom daan gaooaa ghanee bhee antar garab gumaan |

۽ جيڪڏهن مان زمين ۽ ڍڳن جو عطيو ڪريان، تڏهن به، منهنجي اندر ۾ غرور ۽ انا برقرار رهندي.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ ॥੪॥
raam naam man bedhiaa gur deea sach daan |4|

رب جي نالي منهنجي دماغ ۾ سوراخ ڪيو آهي. گرو مون کي اهو سچو تحفو ڏنو آهي. ||4||

ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
manahatth budhee keteea kete bed beechaar |

اتي ڪيترائي ضدي ذھن وارا ذھن وارا ماڻھو آھن، ۽ گھڻا آھن جيڪي ويدن تي غور ڪن ٿا.

ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
kete bandhan jeea ke guramukh mokh duaar |

روح جي لاءِ ڪيتريون ئي مشڪلاتون آهن. صرف گرومک جي حيثيت ۾ اسان کي آزاديء جو دروازو ڳولي ٿو.

ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ ॥੫॥
sachahu orai sabh ko upar sach aachaar |5|

سچ هر شيء کان مٿاهون آهي؛ پر اڃا به اعليٰ سچائي زندگي آهي. ||5||

ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥
sabh ko aoochaa aakheeai neech na deesai koe |

سڀني کي اعليٰ سڏيو. ڪو به گهٽ نه ٿو لڳي.

ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥
eikanai bhaandde saajiaai ik chaanan tihu loe |

هڪ رب ئي جهازن کي ٺاهيو آهي، ۽ سندس هڪ نور ٽنهي جهانن ۾ پکڙيل آهي.

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥੬॥
karam milai sach paaeeai dhur bakhas na mettai koe |6|

سندس فضل حاصل ڪرڻ سان، اسان کي سچائي ملي ٿي. هن جي بنيادي نعمت کي ڪير به ختم نٿو ڪري سگهي. ||6||

ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥
saadh milai saadhoo janai santokh vasai gur bhaae |

جڏهن هڪ مقدس ماڻهو ٻئي مقدس شخص سان ملندو آهي، اهي گرو جي محبت جي ذريعي، اطمينان ۾ رهندا آهن.

ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
akath kathaa veechaareeai je satigur maeh samaae |

اهي اڻ ٻڌايل تقرير تي غور ڪندا آهن، سچي گرو ۾ جذب ۾ ضم ٿي ويندا آهن.

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ॥੭॥
pee amrit santokhiaa darageh paidhaa jaae |7|

Ambrosial Nectar ۾ پيئڻ سان، اهي مطمئن آهن؛ اهي عزت جي پوشاڪ ۾ رب جي درٻار ڏانهن ويندا آهن. ||7||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ghatt ghatt vaajai kinguree anadin sabad subhaae |

هر دل ۾ رب جي بانسري جي موسيقي، رات ڏينهن، شبد لاءِ بيحد پيار سان گونجي ٿي.

ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ ॥
virale kau sojhee pee guramukh man samajhaae |

فقط اُهي ٿورا آهن، جيڪي گرو مُخ ٿين ٿا، اِها ڳالهه پنهنجي ذهن کي هدايت ڪندي سمجهن ٿا.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੮॥੧੪॥
naanak naam na veesarai chhoottai sabad kamaae |8|14|

اي نانڪ، نام نه وساريو. شبد تي عمل ڪرڻ سان تون بچي ويندين. ||8||14||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

سري راڳ، پهرين مهل:

ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ॥
chite diseh dhaulahar bage bank duaar |

ڏسڻ لاءِ پينٽ ٿيل حويليون آهن، اڇا ڌوتل، خوبصورت دروازن سان؛

ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
kar man khusee usaariaa doojai het piaar |

اهي ذهن کي خوشي ڏيڻ لاء ٺاهيا ويا آهن، پر اهو صرف دوئي جي محبت جي خاطر آهي.

ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥੧॥
andar khaalee prem bin dteh dteree tan chhaar |1|

اندر جو وجود عشق کان خالي آهي. جسم سڙي خاڪ ٿي ويندو. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
bhaaee re tan dhan saath na hoe |

اي تقدير جا ڀائرو، هي جسم ۽ دولت توهان سان گڏ نه هلندا.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhan niramalo gur daat kare prabh soe |1| rahaau |

رب جو نالو خالص دولت آهي. گرو جي ذريعي، خدا اهو تحفو عطا ڪري ٿو. ||1||روڪ||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
raam naam dhan niramalo je devai devanahaar |

رب جو نالو خالص دولت آهي. اهو صرف عطا ڪندڙ طرفان ڏنو ويو آهي.

ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
aagai poochh na hovee jis belee gur karataar |

جنهن وٽ گرو، خالق، پنهنجو دوست آهي، ان کان پوءِ پڇا نه ڪئي ويندي.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
aap chhaddaae chhutteeai aape bakhasanahaar |2|

هو پاڻ ئي انهن کي بچائيندو آهي جيڪي پهچائي رهيا آهن. هو پاڻ ئي معاف ڪندڙ آهي. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430