شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 507


ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥
sanak sanandan naarad mun seveh anadin japat raheh banavaaree |

سنڪ، سنندن ۽ نارد بابا تنهنجي خدمت ڪن ٿا. رات ڏينهن تنهنجو نالو ياد ڪندا رهن ٿا، اي جنگل جا پالڻهار.

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥
saranaagat prahalaad jan aae tin kee paij savaaree |2|

غلام پرهلاد تنهنجو پناهه گهريو، ۽ تو هن جي عزت بچائي. ||2||

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥
alakh niranjan eko varatai ekaa jot muraaree |

هڪ اڻ ڏٺل بيشمار رب هر جڳهه تي پکڙيل آهي، جيئن رب جو نور آهي.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥
sabh jaachik too eko daataa maageh haath pasaaree |3|

سڀ فقير آهن، تون ئي وڏو ڏيڻ وارو آهين. اسان جي هٿن تائين پهچڻ، اسان توهان کان دعا گهرون ٿا. ||3||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥
bhagat janaa kee aootam baanee gaaveh akath kathaa nit niaaree |

عاجز عقيدتمندن جي تقرير شاندار آهي؛ اهي مسلسل ڳائيندا آهن رب جي عجيب، اڻ پڙهيل تقرير.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥
safal janam bheaa tin keraa aap tare kul taaree |4|

سندن زندگيون ثمر بڻجي وڃن ٿيون. اهي پاڻ کي بچائيندا آهن، ۽ انهن جي سڀني نسلن کي. ||4||

ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥
manamukh dubidhaa duramat biaape jin antar moh gubaaree |

پاڻ سڳورا، ٻچن ۽ بڇڙائيءَ ۾ مگن آهن. انهن جي اندر وابستگي جي اونداهي آهي.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥
sant janaa kee kathaa na bhaavai oe ddoobe san paravaaree |5|

اهي عاجز سنتن جي واعظ کي پيار نه ڪندا آهن، ۽ هو پنهنجي خاندان سميت غرق ٿي ويندا آهن. ||5||

ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥
nindak nindaa kar mal dhovai ohu malabhakh maaeaadhaaree |

بدگمانيءَ سان، بدمعاش ٻين جي گندگي کي ڌوئي ٿو. هو گندگي جو کائيندڙ ۽ مايا جو پوڄاري آهي.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥
sant janaa kee nindaa viaape naa uravaar na paaree |6|

هو عاجز سنتن جي بدمعاشي ۾ مشغول آهي؛ هو نه ته هن ڪناري تي آهي ۽ نه ان کان ٻاهر. ||6||

ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
ehu parapanch khel keea sabh karatai har karatai sabh kal dhaaree |

هي سڀ دنياوي ڊرامو خالق رب طرفان ترتيب ڏنل آهي؛ هن پنهنجي عظيم طاقت کي سڀني ۾ ڦهلائي ڇڏيو آهي.

ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥
har eko soot varatai jug antar soot khinchai ekankaaree |7|

هڪ رب جو سلسلو دنيا ۾ هلندو آهي. جڏهن هو هن ڌاڳي کي ڪڍي ٿو، ته اڪيلو خالق رهي ٿو. ||7||

ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥
rasan rasan ras gaaveh har gun rasanaa har ras dhaaree |

انهن جي زبانن سان، اهي رب جي تسبيح جا گيت ڳائيندا آهن، ۽ انهن کي مزو ڏيندا آهن. اهي رب جي عظيم ذات کي پنهنجي زبانن تي رکن ٿا، ۽ ان کي ذائقو ڪن ٿا.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥
naanak har bin avar na maagau har ras preet piaaree |8|1|7|

اي نانڪ، رب کان سواءِ، ٻيو ڪجهه نه گهران. مون کي رب جي عظيم ذات جي محبت سان پيار آهي. ||8||1||7||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
goojaree mahalaa 5 ghar 2 |

گوجري، پنجين مهل، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥
raajan meh toon raajaa kaheeeh bhooman meh bhoomaa |

بادشاهن ۾، توهان کي بادشاهه سڏيو ويندو آهي. زميندارن ۾ تون ئي زميندار آهين.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥
tthaakur meh tthakuraaee teree koman sir komaa |1|

استادن جي وچ ۾، تون ماسٽر آهين. قبيلن ۾، توهان جو وڏو قبيلو آهي. ||1||

ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥
pitaa mero baddo dhanee agamaa |

منهنجو پيءُ مالدار، عميق ۽ عميق آهي.

ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ausatat kavan kareejai karate pekh rahe bisamaa |1| rahaau |

اي خالق رب العالمين مان ڪهڙيون ساراهه ڪريان؟ توکي ڏسي، مان حيران ٿي ويس. ||1||روڪ||

ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥
sukheean meh sukheea toon kaheeeh daatan sir daataa |

امن پسندن ۾، توهان کي پرامن سڏيو ويندو آهي. ڏيڻ وارن ۾، تون وڏو عطا ڪندڙ آهين.

ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥
tejan meh tejavansee kaheeeh raseean meh raataa |2|

شانن مان، تو کي چئبو آهي تمام گهڻي شان وارو. ريويلرز ۾، تون آهين ريولر. ||2||

ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥
sooran meh sooraa toon kaheeeh bhogan meh bhogee |

ويڙهاڪن ۾، توهان کي جنگجو سڏيو ويندو آهي. عيش ڪرڻ وارن ۾ تون ئي آهين.

ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥
grasatan meh toon baddo grihasatee jogan meh jogee |3|

گهر وارن ۾، تون وڏو گهر وارو آهين. يوگين ۾، تون يوگي آهين. ||3||

ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥
karatan meh toon karataa kaheeeh aachaaran meh aachaaree |

تخليق ڪندڙن ۾، توهان کي خالق سڏيو ويندو آهي. تمدن جي وچ ۾، تون ئي ثقافتي آهين.

ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥
saahan meh toon saachaa saahaa vaapaaran meh vaapaaree |4|

بينڪن جي وچ ۾، تون سچو بينڪر آهين. واپارين ۾، تون واپار ڪندڙ آهين. ||4||

ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥
darabaaran meh tero darabaaraa saran paalan tteekaa |

عدالتن ۾، عدالت تنهنجي آهي. تنهنجو سڀ کان وڌيڪ مقدس حرم آهي.

ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥
lakhimee ketak ganee na jaaeeai gan na skau seekaa |5|

توھان جي دولت جي حد مقرر نه ٿي سگھي. توهان جا سڪا ڳڻيا نٿا وڃن. ||5||

ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥
naaman meh tero prabh naamaa giaanan meh giaanee |

نالن ۾، تنهنجو نالو، خدا، سڀ کان وڌيڪ معزز آهي. عقلمندن ۾ تون ئي حڪمت وارو آهين.

ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥
jugatan meh teree prabh jugataa isanaanan meh isanaanee |6|

طريقن جي وچ ۾، توهان جو، خدا، بهترين طريقو آهي. پاڪائي وارن حمامن ۾، سڀ کان وڌيڪ پاڪ ڪرڻ وارو تنهنجو آهي. ||6||

ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥
sidhan meh teree prabh sidhaa karaman sir karamaa |

روحاني طاقتن مان، تنهنجي، اي خدا، روحاني طاقتون آهن. عملن ۾، توهان جا سڀ کان وڏو عمل آهن.

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥
aagiaa meh teree prabh aagiaa hukaman sir hukamaa |7|

خواهشن جي وچ ۾، توهان جي مرضي، خدا، عظيم آهي. حڪمن جو، توهان جو اعليٰ حڪم آهي. ||7||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430