شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 607


ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥
gal jevarree aape paaeidaa piaaraa jiau prabh khinchai tiau jaahaa |

محبوب پاڻ انهن جي ڳچيءَ ۾ زنجير وجهي ٿو. جيئن خدا انهن کي ڇڪي، انهن کي وڃڻ گهرجي.

ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥
jo garabai so pachasee piaare jap naanak bhagat samaahaa |4|6|

جيڪو غرور ڪندو سو ناس ٿيندو اي محبوب! رب جي ياد ڪرڻ سان، نانڪ عقيدت جي عبادت ۾ مشغول ٿي ويو آهي. ||4||6||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੪ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 4 dutuke |

سورت، چوٿين مهل، ڌوڪو:

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
anik janam vichhurre dukh paaeaa manamukh karam karai ahankaaree |

بيشمار زندگين لاءِ رب کان جدا ٿي، خود ارادي وارو انسان ڏک ۾ مبتلا ٿي، خود غرضيءَ جي ڪمن ۾ مشغول رهي ٿو.

ਸਾਧੂ ਪਰਸਤ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧॥
saadhoo parasat hee prabh paaeaa gobid saran tumaaree |1|

پاڪ سائينءَ کي ڏسي، مون کي خدا مليو. اي ڪائنات جا پالڻھار، مان توھان جي حرمت ڳوليان ٿو. ||1||

ਗੋਬਿਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
gobid preet lagee at piaaree |

خدا جي محبت مون کي ڏاڍي پياري آهي.

ਜਬ ਸਤਸੰਗ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਹਿਰਦੈ ਮਿਲਿਆ ਸਾਂਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jab satasang bhe saadhoo jan hiradai miliaa saant muraaree | rahaau |

جڏهن مان ست سنگت ۾ شامل ٿيس ته پاڪ ماڻهن جي صحبت، رب پاڪ جو مجسمو، منهنجي دل ۾ آيو. ||روڪ||

ਤੂ ਹਿਰਦੈ ਗੁਪਤੁ ਵਸਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਤੇਰਾ ਭਾਉ ਨ ਬੁਝਹਿ ਗਵਾਰੀ ॥
too hiradai gupat vaseh din raatee teraa bhaau na bujheh gavaaree |

تون رهو، لڪيل، منهنجي دل ۾، ڏينهن رات، رب؛ پر غريب بيوقوف تنھنجي پيار کي نٿا سمجھن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥
satigur purakh miliaa prabh pragattiaa gun gaavai gun veechaaree |2|

الله تعاليٰ جي سچي گروءَ سان ملاقات، خدا مون تي نازل ٿيو. مان سندس شاندار ساراهه ڳائيندو آهيان، ۽ سندس شان تي غور ڪندو آهيان. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਸਾਤਿ ਆਈ ਦੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
guramukh pragaas bheaa saat aaee duramat budh nivaaree |

گرومخ جي حيثيت ۾، مان روشن خيال ٿي چڪو آهيان. امن اچي ويو آهي، ۽ منهنجي ذهن مان بڇڙائي ختم ٿي وئي آهي.

ਆਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪੁਰਖ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥
aatam braham cheen sukh paaeaa satasangat purakh tumaaree |3|

خدا سان انفرادي روح جي رشتي کي سمجهي، مون کي سڪون مليو آهي، تنهنجي ست سنگت ۾، تنهنجي سچي جماعت، اي رب. ||3||

ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਤੁਮਾਰੀ ॥
purakhai purakh miliaa gur paaeaa jin kau kirapaa bhee tumaaree |

جيڪي توهان جي مهربانيءَ سان برڪت وارا آهن، اهي رب العالمين سان ملن ٿا، ۽ گرو کي ڳولين ٿا.

ਨਾਨਕ ਅਤੁਲੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੭॥
naanak atul sahaj sukh paaeaa anadin jaagat rahai banavaaree |4|7|

نانڪ کي بيشمار، آسماني امن مليو آهي. رات ڏينهن، هو ڪائنات جي ٻيلي جي مالڪ رب لاءِ جاڳندو رهي ٿو. ||4||7||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
soratth mahalaa 4 |

سورت، چوٿين مهل:

ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅੰਤਰੁ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
har siau preet antar man bedhiaa har bin rahan na jaaee |

منهنجي ذهن جي اندرين گهرن کي رب جي محبت سان ڇڪايو ويو آهي. مان رب کان سواءِ رهي نٿو سگهان.

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਨੀਰੈ ਬਿਨਸੈ ਤਿਉ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧॥
jiau machhulee bin neerai binasai tiau naamai bin mar jaaee |1|

جيئن مڇي پاڻيءَ کان سواءِ مرندي آهي، تيئن آءٌ به رب جي نالي کان سواءِ مرندو آهيان. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਜਲੁ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥
mere prabh kirapaa jal devahu har naaee |

اي منهنجا خدا، مهرباني ڪري مون کي پنهنجي نالي جي پاڻي سان برڪت ڪر.

ਹਉ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਗਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau antar naam mangaa din raatee naame hee saant paaee | rahaau |

مان تنهنجو نالو گهران ٿو، پنهنجي اندر ۾، ڏينهن ۽ رات؛ نالي جي ذريعي، مون کي امن ملي ٿو. ||روڪ||

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਬਿਲਲਾਵੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥
jiau chaatrik jal bin bilalaavai bin jal piaas na jaaee |

گيت- پکي پاڻيءَ جي کوٽ لاءِ روئي ٿو- پاڻيءَ کان سواءِ، اُڃ نه ٿو لڪائي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਲੁ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਹਰਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
guramukh jal paavai sukh sahaje hariaa bhaae subhaaee |2|

گرومخ آسماني نعمتن جو پاڻي حاصل ڪري ٿو، ۽ رب جي برڪت واري محبت جي ذريعي ٻيهر جوان ٿي، ڦٽي ٿو. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਭੂਖੇ ਦਹ ਦਿਸ ਡੋਲਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
manamukh bhookhe dah dis ddoleh bin naavai dukh paaee |

پاڻ سڳورا ماڻھو بکيا آھن، ڏھن طرفن ۾ گھمندا آھن. نالي کان سواءِ، اُهي ڏک ۾ پوندا آهن.

ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਆਵੈ ਦਰਗਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਈ ॥੩॥
janam marai fir jonee aavai darageh milai sajaaee |3|

اهي پيدا ٿين ٿا، رڳو مرڻ لاءِ، ۽ ٻيهر جنم وٺن ٿا؛ رب جي عدالت ۾، انهن کي سزا ملي ٿي. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kripaa kareh taa har gun gaavah har ras antar paaee |

پر جيڪڏھن پالڻھار پنھنجي ٻاجھ ڏيکاري، ته پوءِ ڪو اچي سندس شان ۾ ڳائڻ لاءِ. پنهنجي ذات جي مرڪز جي اندر، هن کي رب جي امرت جو عظيم جوهر ڳولي ٿو.

ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥੮॥
naanak deen deaal bhe hai trisanaa sabad bujhaaee |4|8|

رب پاڪ نانڪ تي رحمدل ٿي ويو آهي، ۽ ڪلام جي ذريعي، سندس خواهشون پوريون ٿي ويون آهن. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੪ ਪੰਚਪਦਾ ॥
soratth mahalaa 4 panchapadaa |

سورت، چوٿين مهل، پنچ پاڌي:

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਸਿਧਿ ਹੋਈ ਸਿਧੀ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
achar charai taa sidh hoee sidhee te budh paaee |

جيڪڏهن ڪو کائي نه ٿو کائي وڃي ته پوءِ هو سِڌ بڻجي وڃي ٿو، هڪ مڪمل روحانيت وارو؛ هن ڪمال جي ذريعي، هو حڪمت حاصل ڪري ٿو.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੇ ਸਰ ਲਾਗੇ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਭ੍ਰਮੁ ਕਾਟਿਆ ਜਾਈ ॥੧॥
prem ke sar laage tan bheetar taa bhram kaattiaa jaaee |1|

جڏهن رب جي محبت جو تير هن جي جسم کي ڇهي ٿو، تڏهن هن جو شڪ ختم ٿي وڃي ٿو. ||1||

ਮੇਰੇ ਗੋਬਿਦ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
mere gobid apune jan kau dehi vaddiaaee |

اي منھنجا پالڻھار ڪائنات جا پالڻھار پنھنجي عاجز ٻانھي کي شان سان نوازي.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਹੁ ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
guramat raam naam paragaasahu sadaa rahahu saranaaee | rahaau |

گرو جي هدايتن تي، مون کي رب جي نالي سان روشن ڪيو، ته مان توهان جي حرمت ۾ هميشه رهي سگهان. ||روڪ||

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਭੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਮਨ ਮੂਰਖ ਚੇਤਿ ਅਜਾਣਾ ॥
eihu sansaar sabh aavan jaanaa man moorakh chet ajaanaa |

هيءَ سڄي دنيا اچڻ ۽ وڃڻ ۾ مشغول آهي. اي منهنجا بيوقوف ۽ جاهل ذهن، رب کي ياد ڪر.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣਾ ॥੨॥
har jeeo kripaa karahu gur melahu taa har naam samaanaa |2|

اي پيارا رب، مهرباني ڪري، مون تي رحم ڪر، ۽ مون کي گرو سان ملائي، ته مان رب جي نالي ۾ ضم ٿي سگهان. ||2||

ਜਿਸ ਕੀ ਵਥੁ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਏ ॥
jis kee vath soee prabh jaanai jis no dee su paae |

رڳو اھو جنھن وٽ آھي اھو خدا کي ڄاڻي ٿو. اھو اڪيلو اھو آھي، جنھن کي خدا ڏنو آھي

ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥੩॥
vasat anoop at agam agochar gur pooraa alakh lakhaae |3|

- تمام خوبصورت، ناقابل فراموش ۽ ناقابل فراموش. ڪامل گروءَ جي معرفت، اڻڄاڻ کي سڃاتو وڃي ٿو. ||3||

ਜਿਨਿ ਇਹ ਚਾਖੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin ih chaakhee soee jaanai goonge kee mitthiaaee |

رڳو اھو ڄاڻي ٿو جيڪو ان کي چکندو آھي، گونگا وانگر، جيڪو مٺي مٺائي کي چکندو آھي، پر ان بابت ڳالھائي نٿو سگھي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430