شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 231


ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥
tat na cheeneh baneh pandd paraalaa |2|

اهي حقيقت جي جوهر کي نه ٿا سمجهن، ۽ اهي پنهنجي بيشمار ٻڪرين کي گڏ ڪن ٿا. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
manamukh agiaan kumaarag paae |

پاڻ سڳورا، اڻ ڄاڻائيءَ ۾، برائيءَ جو رستو اختيار ڪن ٿا.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
har naam bisaariaa bahu karam drirraae |

هو رب جي نالي کي وساري ڇڏيندا آهن ۽ ان جي جاءِ تي هر قسم جون رسمون قائم ڪندا آهن.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥੩॥
bhavajal ddoobe doojai bhaae |3|

اهي خوفناڪ دنيا جي سمنڊ ۾ ٻڏي وڃن ٿا، دوئي جي محبت ۾. ||3||

ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਪੰਡਿਤੁ ਕਹਾਵੈ ॥
maaeaa kaa muhataaj panddit kahaavai |

چريو ٿي، مايا جي لالچ ۾، پاڻ کي پنڊت سڏائين ٿا - مذهبي عالم.

ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
bikhiaa raataa bahut dukh paavai |

ڪرپشن سان داغدار، اهي خوفناڪ دردن ۾ مبتلا آهن.

ਜਮ ਕਾ ਗਲਿ ਜੇਵੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥੪॥
jam kaa gal jevarraa nit kaal santaavai |4|

موت جي رسول جو ڦل سندن ڳچيءَ ۾ آهي. اهي مسلسل موت جي عذاب ۾ آهن. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
guramukh jamakaal nerr na aavai |

موت جو رسول به گرومخن جي ويجهو نٿو اچي.

ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵੈ ॥
haumai doojaa sabad jalaavai |

لفظ جي ذريعي، اهي پنهنجي انا ۽ دوئي کي ساڙي ڇڏيندا آهن.

ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੫॥
naame raate har gun gaavai |5|

نالي سان ڳنڍي، رب جي شان جا گيت ڳائين ٿا. ||5||

ਮਾਇਆ ਦਾਸੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
maaeaa daasee bhagataa kee kaar kamaavai |

مايا رب جي ٻانهن جي ٻانهي آهي. اهو انهن لاء ڪم ڪري ٿو.

ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ॥
charanee laagai taa mahal paavai |

جيڪو انهن جي پيرن تي ڪري ٿو، اهو رب جي حضور کي حاصل ڪري ٿو.

ਸਦ ਹੀ ਨਿਰਮਲੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ॥੬॥
sad hee niramal sahaj samaavai |6|

هو هميشه لاءِ پاڪ آهي؛ هو ذهني سڪون ۾ جذب ٿي ويندو آهي. ||6||

ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਹਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਦਿਸਹਿ ਜੁਗ ਮਾਹੀ ॥
har kathaa suneh se dhanavant diseh jug maahee |

جيڪي رب جو واعظ ٻڌن ٿا، تن کي هن دنيا ۾ مالدار ماڻهو نظر اچن ٿا.

ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਿਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜ ਕਰਾਹੀ ॥
tin kau sabh niveh anadin pooj karaahee |

هر ڪو انهن کي سجدو ڪري ٿو، ۽ انهن کي سجدو ڪري ٿو، رات ۽ ڏينهن.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਸਾਚੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੭॥
sahaje gun raveh saache man maahee |7|

اهي پنهنجي ذهن ۾ سچي رب جي شان کي وجدان سان چکندا آهن. ||7||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
poorai satigur sabad sunaaeaa |

ڪامل سچو گرو لفظ نازل ڪيو آهي؛

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
trai gun mette chauthai chit laaeaa |

اهو ٽن خاصيتن کي ختم ڪري ٿو، ۽ شعور کي چوٿين حالت سان ملائي ٿو.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਮਿਲਾਇਆ ॥੮॥੪॥
naanak haumai maar braham milaaeaa |8|4|

اي نانڪ، خودمختاري کي ختم ڪري، هڪ خدا ۾ جذب ٿئي ٿو. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

گوري، ٽيون مهل:

ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥
brahamaa ved parrai vaad vakhaanai |

برهما ويد جو اڀياس ڪيو، پر اهي صرف بحث مباحثا ۽ تڪرارن کي جنم ڏين ٿا.

ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥
antar taamas aap na pachhaanai |

هو اونداهي سان ڀريل آهي؛ هو پاڻ کي نٿو سمجهي.

ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥
taa prabh paae gurasabad vakhaanai |1|

۽ اڃا به، جيڪڏهن هو گرو جي ڪلام کي ڳائيندو آهي، هو خدا کي ڳولي ٿو. ||1||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥
gur sevaa krau fir kaal na khaae |

تنهن ڪري گرو جي خدمت ڪريو، ۽ توهان کي موت جي طرفان نه وسايو ويندو.

ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manamukh khaadhe doojai bhaae |1| rahaau |

پاڻ سڳورا دوئي جي محبت ۾ کائي ويا آهن. ||1||روڪ||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥
guramukh praanee aparaadhee seedhe |

گرو مُخ ٿيڻ سان، گنهگار انسان پاڪ ٿي ويندا آهن.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥
gur kai sabad antar sahaj reedhe |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، اهي اندروني امن ۽ آرام کي اندر اندر ڳوليندا آهن.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥
meraa prabh paaeaa gur kai sabad seedhe |2|

مون کي پنهنجو خدا مليو آهي، گرو جي ڪلام ذريعي، ۽ مون کي سڌريو ويو آهي. ||2||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur mele prabh aap milaae |

خدا پاڻ اسان کي سچو گرو سان اتحاد ڪري ٿو،

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
mere prabh saache kai man bhaae |

جڏهن اسان پنهنجي سچي خدا جي ذهن کي خوش ڪريون ٿا.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥
har gun gaaveh sahaj subhaae |3|

اهي آسماني سلامتيءَ جي شان ۾ رب جي پاڪائي جا گيت ڳائين ٿا. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
bin gur saache bharam bhulaae |

سچي گروءَ کان سواءِ، اهي شڪ ۾ ڦاٿل آهن.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥
manamukh andhe sadaa bikh khaae |

انڌا، خود غرض انسان مسلسل زهر کائين ٿا.

ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥
jam ddandd saheh sadaa dukh paae |4|

انهن کي موت جي رسول پنهنجي لٺ سان ماريو آهي، ۽ اهي مسلسل درد ۾ مبتلا آهن. ||4||

ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jamooaa na johai har kee saranaaee |

موت جو رسول انهن کي نظر نٿو اچي جيڪي رب جي حرم ۾ داخل ٿين ٿا.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
haumai maar sach liv laaee |

انا پرستيءَ کي مات ڏيئي، اهي محبت سان پنهنجي شعور کي سچي رب تي مرکوز ڪن ٿا.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
sadaa rahai har naam liv laaee |5|

اهي پنهنجو شعور مسلسل رب جي نالي تي مرکوز رکندا آهن. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥
satigur seveh se jan niramal pavitaa |

اهي عاجز انسان جيڪي سچي گرو جي خدمت ڪن ٿا، اهي خالص ۽ بي عيب آهن.

ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥
man siau man milaae sabh jag jeetaa |

پنهنجي ذهن کي دماغ ۾ ضم ڪري، اهي سڄي دنيا کي فتح ڪن ٿا.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥
ein bidh kusal terai mere meetaa |6|

اهڙيءَ طرح تون به خوش ٿيندين، اي منهنجا دوست. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
satiguroo seve so fal paae |

جيڪي سچا گرو جي خدمت ڪندا آهن انهن کي ميوو انعامن سان نوازيو ويندو آهي.

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
hiradai naam vichahu aap gavaae |

نالو، رب جو نالو، انھن جي دلين ۾ رھندو آھي. خود غرضي ۽ غرور انهن جي اندر مان نڪري ويندا آهن.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥
anahad baanee sabad vajaae |7|

شبد جو اڻ کٽ راڳ هنن لاءِ وائبرٽ ڪري ٿو. ||7||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
satigur te kavan kavan na seedho mere bhaaee |

ڪير - جنهن کي سچو گرو، اي منهنجا ڀائرو، تقدير کان پاڪ نه ٿيو آهي؟

ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
bhagatee seedhe dar sobhaa paaee |

عقيدتمند پاڪ آهن ۽ سندس درٻار ۾ عزت وارا آهن.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥
naanak raam naam vaddiaaee |8|5|

اي نانڪ، عظمت رب جي نالي ۾ آهي. ||8||5||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

گوري، ٽيون مهل:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
trai gun vakhaanai bharam na jaae |

جيڪي ٽن صفتن جي ڳالهه ڪن ٿا، تن جا شڪ دور نه ٿا ٿين.

ਬੰਧਨ ਨ ਤੂਟਹਿ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਇ ॥
bandhan na tootteh mukat na paae |

انهن جا بندا نه ٽٽندا آهن، ۽ انهن کي آزادي حاصل نه ٿيندي آهي.

ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੁਗ ਮਾਹਿ ॥੧॥
mukat daataa satigur jug maeh |1|

سچو گرو هن دور ۾ آزاديءَ جو مالڪ آهي. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇ ॥
guramukh praanee bharam gavaae |

اُهي ماڻهو، جيڪي گرو مُخ بڻجي وڃن ٿا، سي پنهنجا شڪ ڇڏي ڏين ٿا.

ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj dhun upajai har liv laae |1| rahaau |

آسماني موسيقي تڏهن وڌي ٿي، جڏهن اهي محبت سان پنهنجي شعور کي رب ڏانهن منسوب ڪن ٿا. ||1||روڪ||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਾਲੈ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
trai gun kaalai kee sir kaaraa |

جن کي ٽن خوبين تي قابو ڪيو وڃي ٿو، انهن جي مٿي تي موت لڪل آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430