شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

سارنگ، پنجون مهل، چوٿون، پنجون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

غور ڪريو، رب تي vibrate؛ ٻيا عمل خراب آهن.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

غرور، وابستگي ۽ خواهشون نه بجھيون. دنيا موت جي گرفت ۾ آهي. ||1||روڪ||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

کائڻ، پيئڻ، کلڻ ۽ سمهڻ، زندگي بيڪار گذري ٿي.

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

ماڻڪ وري جنم ۾ ڀٽڪي ٿو، پيٽ جي دوزخي ماحول ۾ سڙي ٿو. آخر ۾، هو موت جي ذريعي تباهه ٿي ويو آهي. ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

هو ٻين جي خلاف فريب، ظلم ۽ بدمعاشي ڪندو آهي؛ هو گناهه ڪري ٿو، ۽ پنهنجا هٿ ڌوئي ٿو.

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

سچي گروءَ کان سواءِ، هن کي ڪا سمجھ ڪونهي. هو ڪاوڙ ۽ وابستگي جي اونداهي ۾ گم آهي. ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

هو ظلم ۽ فساد جي نشئي دوا وٺي ٿو ۽ ڦريو وڃي ٿو. هو خالق رب العالمين کان هوشيار نه آهي.

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

رب العالمين ڳجھو ۽ بي نياز آهي. انسان جهنگلي هاٿيءَ جهڙو آهي، جيڪو خود غرضيءَ جي شراب ۾ مست هو. ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

پنهنجي رحمت ۾، خدا پنهنجي سنتن کي بچائيندو آهي؛ انهن کي هن جي لوٽس پيرن جو سهارو آهي.

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

نانڪ پنھنجي ھٿن کي گڏ دٻائڻ سان، بنيادي وجود، لامحدود خداوند خدا جي حرمت ۾ آيو آھي. ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

سارنگ، پنجين مهل، ڇهين بيت، پارٽال:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

سندس شاندار ڪلام ۽ سندس بيشمار شان ڳايو.

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

توهان ڪرپشن جي ڪمن ۾ ڇو پيا آهيو؟

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

هي ڏسو، ڏسو ۽ سمجھو!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

گرو جي ڪلام تي غور ڪريو، ۽ رب جي حضور جي منزل حاصل ڪريو.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

رب جي محبت سان ڀريل، توهان مڪمل طور تي هن سان راند ڪندا. ||1||روڪ||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

دنيا هڪ خواب آهي.

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

ان جي وسعت غلط آهي.

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

اي منھنجا ساٿي، تون ڇو ٿو دلگيريءَ ۾ ايترو مائل آھين؟ پنهنجي محبوب جي محبت کي پنهنجي دل ۾ سمايو. ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

هو مڪمل پيار ۽ پيار آهي.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

خدا هميشه رحم ڪندڙ آهي.

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

ٻيا - توهان ٻين سان ڇو ملوث آهيو؟

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

رب سان گڏ رهو.

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

جڏهن توهان ساد سنگت ۾ شامل ٿيو، حضور جي صحبت،

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

نانڪ چوي ٿو، رب تي غور ڪريو.

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

هاڻي موت سان تنهنجو تعلق ختم ٿي ويو آهي. ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

توهان سون جو عطيو ڪري سگهو ٿا،

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

۽ زمين خيرات ۾ ڏيو

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

۽ پنهنجي ذهن کي مختلف طريقن سان پاڪ ڪريو،

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

پر انهن مان ڪوبه رب جي نالي جي برابر ناهي. رب جي لوٽس پيرن سان جڙيل رهو. ||1||روڪ||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

توهان پنهنجي زبان سان چار ويد پڙهي سگهو ٿا،

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

ارڙهن پراڻن ۽ ڇهن شاسترن کي پنهنجي ڪنن سان ٻڌو.

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

پر اهي اسم جي آسماني راڳ جي برابر نه آهن، ڪائنات جي رب جي نالي.

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

رب جي لوٽس پيرن سان جڙيل رهو. ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

توهان روزو رکو، ۽ توهان جي نماز پڙهو، پاڻ کي پاڪ ڪريو

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

۽ چڱا ڪم ڪر؛ توهان هر هنڌ حج تي وڃو ۽ ڪجهه به نه کائو.

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

توهان ڪنهن کي هٿ ڪرڻ کان سواءِ پنهنجو کاڌو کائي سگهو ٿا؛

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

توهان صاف ڪرڻ جي ٽيڪنڪ جو هڪ بهترين شو ڪري سگهو ٿا،

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

۽ بخور ۽ عقيدت جا ڏيئا ساڙيو، پر انهن مان ڪو به رب جي نالي جي برابر ناهي.

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

اي مھربان رب، مھرباني ڪري مسڪينن ۽ غريبن جي دعا ٻڌي.

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

مهرباني ڪري مون کي پنهنجي درشن جي برڪت وارو ڏيک عطا ڪر، ته مان توکي پنهنجي اکين سان ڏسان. نوڪر نانڪ جو نالو ڏاڍو مٺو آهي. ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پنجين مهل:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

رب تي غور ڪريو، رام، رام، رام. رب توهان جو مددگار ۽ مددگار آهي. ||1||روڪ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430