شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1229


ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
saarang mahalaa 5 chaupade ghar 5 |

سارنگ، پانچواں مہل، چو-پڑھے، پانچواں گھر:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਹਰਿ ਭਜਿ ਆਨ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
har bhaj aan karam bikaar |

دھیان کرو، رب پر ہلنا؛ دیگر اعمال بدعنوان ہیں.

ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਨ ਬੁਝਤ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕਾਲ ਗ੍ਰਸ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maan mohu na bujhat trisanaa kaal gras sansaar |1| rahaau |

غرور، لگاؤ اور خواہش نہیں بجھتی۔ دنیا موت کی گرفت میں ہے۔ ||1||توقف||

ਖਾਤ ਪੀਵਤ ਹਸਤ ਸੋਵਤ ਅਉਧ ਬਿਤੀ ਅਸਾਰ ॥
khaat peevat hasat sovat aaudh bitee asaar |

کھاتے پیتے، ہنستے سوتے، زندگی بے کار گزر جاتی ہے۔

ਨਰਕ ਉਦਰਿ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜਲਤੋ ਜਮਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥੧॥
narak udar bhramant jalato jameh keenee saar |1|

بشر تناسخ میں بھٹکتا ہے، رحم کے جہنمی ماحول میں جلتا ہے۔ آخر میں، وہ موت سے تباہ ہو جاتا ہے۔ ||1||

ਪਰ ਦ੍ਰੋਹ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿੰਦਾ ਪਾਪ ਰਤ ਕਰ ਝਾਰ ॥
par droh karat bikaar nindaa paap rat kar jhaar |

وہ دھوکہ دہی، ظلم اور دوسروں کے خلاف بہتان تراشی کرتا ہے۔ وہ گناہ کرتا ہے، اور اپنے ہاتھ دھوتا ہے۔

ਬਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਨਾਹੀ ਤਮ ਮੋਹ ਮਹਾਂ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
binaa satigur boojh naahee tam moh mahaan andhaar |2|

سچے گرو کے بغیر، اس کی کوئی سمجھ نہیں ہے۔ وہ غصے اور لگاؤ کی مکمل تاریکی میں کھو گیا ہے۔ ||2||

ਬਿਖੁ ਠਗਉਰੀ ਖਾਇ ਮੂਠੋ ਚਿਤਿ ਨ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥
bikh tthgauree khaae moottho chit na sirajanahaar |

وہ ظلم اور بدعنوانی کی نشہ آور دوا لیتا ہے اور لوٹ مار کرتا ہے۔ وہ خالق خُداوند کا شعور نہیں رکھتا۔

ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਤ ਹੋਇ ਰਹਿਓ ਨਿਆਰੋ ਮਾਤੰਗ ਮਤਿ ਅਹੰਕਾਰ ॥੩॥
gobind gupat hoe rahio niaaro maatang mat ahankaar |3|

رب کائنات پوشیدہ اور غیر منسلک ہے۔ بشر ایک جنگلی ہاتھی کی مانند ہے جو انا پرستی کی شراب سے مست ہے۔ ||3||

ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤ ਰਾਖੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰ ॥
kar kripaa prabh sant raakhe charan kamal adhaar |

اپنی رحمت میں، خدا اپنے بندوں کو بچاتا ہے۔ ان کے پاس اس کے کمل کے پیروں کا سہارا ہے۔

ਕਰ ਜੋਰਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਗੁੋਪਾਲ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧॥੧੨੯॥
kar jor naanak saran aaeio guopaal purakh apaar |4|1|129|

اپنی ہتھیلیوں کو ایک ساتھ دبائے ہوئے، نانک قدیم ہستی، لامحدود خُداوند کی پناہ گاہ میں آئے ہیں۔ ||4||1||129||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ਪੜਤਾਲ ॥
saarag mahalaa 5 ghar 6 parrataal |

سارنگ، پانچواں مہل، چھٹا گھر، پارتال:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਸੁਭ ਬਚਨ ਬੋਲਿ ਗੁਨ ਅਮੋਲ ॥
subh bachan bol gun amol |

اُس کے شاندار کلام اور اُس کی انمول شانوں کا نعرہ لگائیں۔

ਕਿੰਕਰੀ ਬਿਕਾਰ ॥
kinkaree bikaar |

کیوں کرپٹ کاموں میں ملوث ہو؟

ਦੇਖੁ ਰੀ ਬੀਚਾਰ ॥
dekh ree beechaar |

یہ دیکھو، دیکھو اور سمجھو!

ਗੁਰਸਬਦੁ ਧਿਆਇ ਮਹਲੁ ਪਾਇ ॥
gurasabad dhiaae mahal paae |

گرو کے کلام پر غور کریں، اور رب کی حضوری کو حاصل کریں۔

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰੰਗ ਕਰਤੀ ਮਹਾ ਕੇਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sang rang karatee mahaa kel |1| rahaau |

رب کی محبت سے لبریز ہو کر، آپ پوری طرح اس کے ساتھ کھیلیں گے۔ ||1||توقف||

ਸੁਪਨ ਰੀ ਸੰਸਾਰੁ ॥
supan ree sansaar |

دنیا ایک خواب ہے۔

ਮਿਥਨੀ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mithanee bisathaar |

اس کی وسعت باطل ہے۔

ਸਖੀ ਕਾਇ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਲੀ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਮੇਲ ॥੧॥
sakhee kaae mohi mohilee pria preet ridai mel |1|

اے میرے رفیق تُو اِنٹیکر کے اِس قدر مائل کیوں ہے؟ اپنے محبوب کی محبت کو اپنے دل میں سمو۔ ||1||

ਸਰਬ ਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
sarab ree preet piaar |

وہ مکمل محبت اور پیار ہے۔

ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰੀ ਦਇਆਰੁ ॥
prabh sadaa ree deaar |

خدا ہمیشہ رحم کرنے والا ہے۔

ਕਾਂਏਂ ਆਨ ਆਨ ਰੁਚੀਐ ॥
kaanen aan aan rucheeai |

دوسرے - آپ دوسروں کے ساتھ کیوں ملوث ہیں؟

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗਿ ਖਚੀਐ ॥
har sang sang khacheeai |

رب کے ساتھ جڑے رہیں۔

ਜਉ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਏ ॥
jau saadhasang paae |

جب آپ ساد سنگت، حضور کی صحبت میں شامل ہوتے ہیں،

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਏ ॥
kahu naanak har dhiaae |

نانک کہتے ہیں، رب کا دھیان کرو۔

ਅਬ ਰਹੇ ਜਮਹਿ ਮੇਲ ॥੨॥੧॥੧੩੦॥
ab rahe jameh mel |2|1|130|

اب موت سے تمہارا تعلق ختم ہو گیا ہے۔ ||2||1||130||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پانچواں مہل:

ਕੰਚਨਾ ਬਹੁ ਦਤ ਕਰਾ ॥
kanchanaa bahu dat karaa |

آپ سونے کا عطیہ کر سکتے ہیں،

ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਾ ॥
bhoom daan arap dharaa |

اور زمین خیرات میں دیں۔

ਮਨ ਅਨਿਕ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕਰਤ ॥
man anik soch pavitr karat |

اور اپنے دماغ کو مختلف طریقوں سے پاک کریں،

ਨਾਹੀ ਰੇ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee re naam tul man charan kamal laage |1| rahaau |

لیکن ان میں سے کوئی بھی رب کے نام کے برابر نہیں ہے۔ رب کے کمل کے پیروں سے جڑے رہیں۔ ||1||توقف||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਜਿਹਵ ਭਨੇ ॥
chaar bed jihav bhane |

آپ اپنی زبان سے چار وید پڑھ سکتے ہیں،

ਦਸ ਅਸਟ ਖਸਟ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨੇ ॥
das asatt khasatt sravan sune |

اور اٹھارہ پرانوں اور چھ شاستروں کو اپنے کانوں سے سنو،

ਨਹੀ ਤੁਲਿ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮ ਧੁਨੇ ॥
nahee tul gobid naam dhune |

لیکن یہ نام، کائنات کے رب کے نام کے آسمانی راگ کے برابر نہیں ہیں۔

ਮਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਾਗੇ ॥੧॥
man charan kamal laage |1|

رب کے کمل کے پیروں سے جڑے رہیں۔ ||1||

ਬਰਤ ਸੰਧਿ ਸੋਚ ਚਾਰ ॥
barat sandh soch chaar |

تم روزے رکھو، نماز پڑھو، اپنے آپ کو پاک کرو

ਕ੍ਰਿਆ ਕੁੰਟਿ ਨਿਰਾਹਾਰ ॥
kriaa kuntt niraahaar |

اور اچھے کام کرو۔ آپ ہر جگہ حج پر جائیں اور کچھ بھی نہ کھائیں۔

ਅਪਰਸ ਕਰਤ ਪਾਕਸਾਰ ॥
aparas karat paakasaar |

آپ کسی کو چھوئے بغیر اپنا کھانا بنا سکتے ہیں۔

ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਬਹੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
nivalee karam bahu bisathaar |

آپ صفائی کی تکنیک کا شاندار مظاہرہ کر سکتے ہیں،

ਧੂਪ ਦੀਪ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਲਾਗੇ ॥
dhoop deep karate har naam tul na laage |

اور بخور اور عقیدت کے چراغ جلاتے ہیں، لیکن ان میں سے کوئی بھی رب کے نام کے برابر نہیں ہے۔

ਰਾਮ ਦਇਆਰ ਸੁਨਿ ਦੀਨ ਬੇਨਤੀ ॥
raam deaar sun deen benatee |

اے مہربان رب، حلیموں اور غریبوں کی دعا سن لے۔

ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਨੈਨ ਪੇਖਉ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਿਸਟ ਲਾਗੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥
dehu daras nain pekhau jan naanak naam misatt laage |2|2|131|

مجھے اپنے درشن کا بابرکت نظارہ عطا فرما کہ میں اپنی آنکھوں سے تجھے دیکھ سکوں۔ نوکر نانک کو نام بہت پیارا ہے۔ ||2||2||131||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

سارنگ، پانچواں مہل:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪਿ ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raam raam jaap ramat raam sahaaee |1| rahaau |

رب، رام، رام، رام پر غور کریں۔ رب آپ کا مددگار اور سہارا ہے۔ ||1||توقف||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430