شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 1391


ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਦੂਜੇ ਕੇ ੨ ॥
saveee mahale dooje ke 2 |

دوسری مہل کی تعریف میں سویاس:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ایک عالمگیر خالق خدا۔ سچے گرو کی مہربانی سے:

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਧੰਨੁ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਣ ਸਮਰਥੋ ॥
soee purakh dhan karataa kaaran karataar karan samaratho |

بابرکت ہے بنیادی خداوند خدا، خالق، تمام طاقتور اسباب کی وجہ۔

ਸਤਿਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਸਤਕਿ ਤੁਮ ਧਰਿਓ ਜਿਨਿ ਹਥੋ ॥
satiguroo dhan naanak masatak tum dhario jin hatho |

مبارک ہے سچے گرو نانک، جنہوں نے آپ کے ماتھے پر ہاتھ رکھا۔

ਤ ਧਰਿਓ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਸਹਜਿ ਅਮਿਉ ਵੁਠਉ ਛਜਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਮੁਨਿ ਬੋਹਿਯ ਅਗਾਜਿ ॥
t dhario masatak hath sahaj amiau vutthau chhaj sur nar gan mun bohiy agaaj |

جب اس نے اپنا ہاتھ تیرے ماتھے پر رکھا تو آسمانی امرت موسلا دھار بارش برسنے لگا۔ دیوتا اور انسان، آسمانی ہیرالڈ اور بابا اس کی خوشبو میں بھیگ رہے تھے۔

ਮਾਰਿਓ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗਰਜਿ ਧਾਵਤੁ ਲੀਓ ਬਰਜਿ ਪੰਚ ਭੂਤ ਏਕ ਘਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਸਮਜਿ ॥
maario kanttak kaal garaj dhaavat leeo baraj panch bhoot ek ghar raakh le samaj |

تم نے موت کے ظالم آسیب کو للکارا اور زیر کیا۔ تُو نے اپنے بھٹکتے دماغ کو روکا آپ نے پانچ بدروحوں پر قابو پالیا اور آپ نے انہیں ایک گھر میں رکھا۔

ਜਗੁ ਜੀਤਉ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ਖੇਲਹਿ ਸਮਤ ਸਾਰਿ ਰਥੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਰਾਖਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ॥
jag jeetau gur duaar kheleh samat saar rath unaman liv raakh nirankaar |

گرو کے دروازے، گوردوارے کے ذریعے، آپ نے دنیا کو فتح کیا ہے۔ آپ کھیل کو ہاتھ سے کھیلتے ہیں۔ آپ بے شکل رب کے لیے اپنی محبت کے بہاؤ کو مستحکم رکھتے ہیں۔

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |1|

اے کل سہار، ساتوں براعظموں میں لہنا کی تسبیح کرو۔ وہ رب سے ملا، اور دنیا کا گرو بن گیا۔ ||1||

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਕਾਲੁਖ ਖਨਿ ਉਤਾਰ ਤਿਮਰ ਅਗੵਾਨ ਜਾਹਿ ਦਰਸ ਦੁਆਰ ॥
jaa kee drisatt amrit dhaar kaalukh khan utaar timar agayaan jaeh daras duaar |

اس کی آنکھوں سے امرت کی دھار گناہوں کی کیچڑ اور غلاظت کو دھو دیتی ہے۔ اس کے دروازے کا دیدار جہالت کے اندھیروں کو دور کر دیتا ہے۔

ਓਇ ਜੁ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਗਾਖੜੀ ਬਿਖਮ ਕਾਰ ਤੇ ਨਰ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਕੀਏ ਨਿਰਭਾਰ ॥
oe ju seveh sabad saar gaakharree bikham kaar te nar bhav utaar kee nirabhaar |

جو بھی سب سے اعلیٰ ترین کلام پر غور کرنے کے اس مشکل ترین کام کو پورا کرتا ہے، وہ لوگ خوفناک دنیا کے سمندر کو پار کر جاتے ہیں، اور اپنے گناہوں کا بوجھ اتار دیتے ہیں۔

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਹਜ ਸਾਰਿ ਜਾਗੀਲੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ਨਿੰਮਰੀ ਭੂਤ ਸਦੀਵ ਪਰਮ ਪਿਆਰਿ ॥
satasangat sahaj saar jaageele gur beechaar ninmaree bhoot sadeev param piaar |

ست سنگت، سچی جماعت، آسمانی اور اعلیٰ ہے۔ جو کوئی بھی بیدار اور بیدار رہتا ہے، گرو پر غور کرتا ہے، عاجزی کا روپ دھارتا ہے، اور ہمیشہ کے لیے رب کی اعلیٰ ترین محبت سے لبریز رہتا ہے۔

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |2|

اے کل سہار، ساتوں براعظموں میں لہنا کی تسبیح کرو۔ وہ رب سے ملا، اور دنیا کا گرو بن گیا۔ ||2||

ਤੈ ਤਉ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਿਮਲ ਜਾਸੁ ਬਿਥਾਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਜਨ ਜੀਆ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥
tai tau drirrio naam apaar bimal jaas bithaar saadhik sidh sujan jeea ko adhaar |

آپ نام کو مضبوطی سے پکڑے ہوئے ہیں، لامحدود رب کے نام کو۔ آپ کی وسعت بے عیب ہے۔ آپ سدھوں اور متلاشیوں اور اچھے اور عاجز انسانوں کا سہارا ہیں۔

ਤੂ ਤਾ ਜਨਿਕ ਰਾਜਾ ਅਉਤਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਾਰੁ ਰਹਹਿ ਜਗਤ੍ਰ ਜਲ ਪਦਮ ਬੀਚਾਰ ॥
too taa janik raajaa aautaar sabad sansaar saar raheh jagatr jal padam beechaar |

آپ بادشاہ جنک کے اوتار ہیں؛ آپ کے کلام کا غور و فکر پوری کائنات میں شاندار ہے۔ تم دنیا میں ایسے رہتے ہو جیسے پانی پر کمل۔

ਕਲਿਪ ਤਰੁ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੁ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੁ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਤੇਰੈ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
kalip tar rog bidaar sansaar taap nivaar aatamaa tribidh terai ek liv taar |

ایلیسن کے درخت کی طرح، آپ تمام بیماریوں کا علاج کرتے ہیں اور دنیا کی مصیبتوں کو دور کرتے ہیں. تین مرحلوں والی روح صرف تجھ سے محبت کے ساتھ جڑی ہوئی ہے۔

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |3|

اے کل سہار، ساتوں براعظموں میں لہنا کی تسبیح کرو۔ وہ رب سے ملا، اور دنیا کا گرو بن گیا۔ ||3||

ਤੈ ਤਾ ਹਦਰਥਿ ਪਾਇਓ ਮਾਨੁ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਨੁ ਸਾਧਿ ਅਜਗਰੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਉਨਮਾਨੁ ॥
tai taa hadarath paaeio maan seviaa gur paravaan saadh ajagar jin keea unamaan |

آپ کو نبی صلی اللہ علیہ وسلم نے شان سے نوازا تھا۔ آپ گرو کی خدمت کرتے ہیں، جو رب کی طرف سے تصدیق شدہ ہے، جس نے دماغ کے سانپ کو مسخر کر رکھا ہے، اور جو شاندار خوشی کی حالت میں رہتا ہے۔

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਮਾਨ ਆਤਮਾ ਵੰਤਗਿਆਨ ਜਾਣੀਅ ਅਕਲ ਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਵਾਨ ॥
har har daras samaan aatamaa vantagiaan jaaneea akal gat gur paravaan |

آپ کی نظر رب کی طرح ہے، آپ کی روح روحانی حکمت کا چشمہ ہے۔ آپ تصدیق شدہ گرو کی ناقابل تسخیر حالت کو جانتے ہیں۔

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਚਲ ਠਾਣ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸੁਥਾਨ ਪਹਿਰਿ ਸੀਲ ਸਨਾਹੁ ਸਕਤਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
jaa kee drisatt achal tthaan bimal budh suthaan pahir seel sanaahu sakat bidaar |

آپ کی نگاہیں غیر متزلزل، غیر تبدیل شدہ جگہ پر مرکوز ہیں۔ تیری عقل بے عیب ہے۔ یہ سب سے اعلی مقام پر مرکوز ہے۔ عاجزی کا زرہ پہن کر آپ نے مایا پر قابو پالیا ہے۔

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |4|

اے کل سہار، ساتوں براعظموں میں لہنا کی تسبیح کرو۔ وہ رب سے ملا، اور دنیا کا گرو بن گیا۔ ||4||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤ ਤਮ ਹਰਨ ਦਹਨ ਅਘ ਪਾਪ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ॥
drisatt dharat tam haran dahan agh paap pranaasan |

اپنے فضل کی نظر ڈالتے ہوئے، آپ اندھیرے کو دور کرتے ہیں، برائی کو جلا دیتے ہیں، اور گناہ کو ختم کرتے ہیں۔

ਸਬਦ ਸੂਰ ਬਲਵੰਤ ਕਾਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਾਸਨ ॥
sabad soor balavant kaam ar krodh binaasan |

آپ لفظ کے بہادر یودقا ہیں، خدا کا کلام۔ آپ کی طاقت جنسی خواہش اور غصے کو ختم کر دیتی ہے۔

ਲੋਭ ਮੋਹ ਵਸਿ ਕਰਣ ਸਰਣ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ॥
lobh moh vas karan saran jaachik pratipaalan |

آپ نے لالچ اور جذباتی لگاؤ پر قابو پالیا ہے۔ آپ ان لوگوں کی پرورش اور پرورش کرتے ہیں جو آپ کی پناہ گاہ کی تلاش کرتے ہیں۔

ਆਤਮ ਰਤ ਸੰਗ੍ਰਹਣ ਕਹਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਢਾਲਣ ॥
aatam rat sangrahan kahan amrit kal dtaalan |

تم روح کی مسرت بھری محبت میں جمع ہو جاؤ۔ آپ کے الفاظ میں امرت پیدا کرنے کی طاقت ہے۔

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਤਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਪੈ ਤਰੈ ॥
satiguroo kal satigur tilak sat laagai so pai tarai |

آپ کو کلی یوگ کے اس تاریک دور میں سچا گرو، سچا گرو مقرر کیا گیا ہے۔ جو واقعی آپ سے منسلک ہے اس کو پار کیا جاتا ہے۔

ਗੁਰੁ ਜਗਤ ਫਿਰਣਸੀਹ ਅੰਗਰਉ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਲਹਣਾ ਕਰੈ ॥੫॥
gur jagat firanaseeh angrau raaj jog lahanaa karai |5|

شیر، پھیرو کا بیٹا، گرو انگد، دنیا کا گرو ہے۔ لہنا راجہ یوگا کی مشق کرتی ہے، مراقبہ اور کامیابی کا یوگا۔ ||5||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430