شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 246


ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥
eisataree purakh kaam viaape jeeo raam naam kee bidh nahee jaanee |

مرد اور عورت جنسی کے جنون میں ہیں؛ وہ رب کے نام کی راہ کو نہیں جانتے۔

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥
maat pitaa sut bhaaee khare piaare jeeo ddoob mue bin paanee |

ماں، باپ، بچے اور بہن بھائی بہت پیارے ہوتے ہیں مگر وہ ڈوب جاتے ہیں، پانی کے بغیر بھی۔

ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
ddoob mue bin paanee gat nahee jaanee haumai dhaat sansaare |

وہ پانی کے بغیر ڈوب مر جاتے ہیں - وہ نجات کا راستہ نہیں جانتے، اور وہ دنیا بھر میں انا پرستی میں گھومتے ہیں۔

ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥
jo aaeaa so sabh ko jaasee ubare gur veechaare |

دنیا میں آنے والے سب چلے جائیں گے۔ صرف وہی لوگ بچ سکتے ہیں جو گرو پر غور کرتے ہیں۔

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
guramukh hovai raam naam vakhaanai aap tarai kul taare |

جو گرو مکھ بن کر رب کے نام کا جاپ کرتے ہیں، خود کو بھی بچائیں اور اپنے گھر والوں کو بھی بچائیں۔

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
naanak naam vasai ghatt antar guramat mile piaare |2|

اے نانک، نام، رب کا نام، ان کے دلوں میں رہتا ہے۔ گرو کی تعلیمات کے ذریعے وہ اپنے محبوب سے ملتے ہیں۔ ||2||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
raam naam bin ko thir naahee jeeo baajee hai sansaaraa |

رب کے نام کے بغیر کوئی چیز مستحکم نہیں ہے۔ یہ دنیا صرف ڈرامہ ہے۔

ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥
drirr bhagat sachee jeeo raam naam vaapaaraa |

اپنے دل کے اندر سچی عقیدت کی عبادت لگائیں، اور رب کے نام پر تجارت کریں۔

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥
raam naam vaapaaraa agam apaaraa guramatee dhan paaeeai |

خُداوند کے نام کی تجارت لامحدود اور ناقابل فہم ہے۔ گرو کی تعلیمات سے یہ دولت حاصل ہوتی ہے۔

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
sevaa surat bhagat ih saachee vichahu aap gavaaeeai |

یہ بے لوث خدمت، مراقبہ اور عقیدت سچ ہے، اگر آپ اپنے اندر سے خود غرضی اور تکبر کو ختم کر دیں۔

ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
ham mat heen moorakh mugadh andhe satigur maarag paae |

میں بے حس، بے وقوف، احمق اور اندھا ہوں، لیکن سچے گرو نے مجھے راستے پر رکھا ہے۔

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥
naanak guramukh sabad suhaave anadin har gun gaae |3|

اے نانک، گرومکھ شبد سے آراستہ ہیں۔ رات دن وہ رب کی تسبیح گاتے ہیں۔ ||3||

ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥
aap karaae kare aap jeeo aape sabad savaare |

وہ خود عمل کرتا ہے، اور دوسروں کو عمل کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔ وہ خود ہمیں اپنے کلام سے مزین کرتا ہے۔

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥
aape satigur aap sabad jeeo jug jug bhagat piaare |

وہ خود سچا گرو ہے، اور وہ خود ہی سبد ہے۔ ہر دور میں وہ اپنے بندوں سے محبت کرتا ہے۔

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥
jug jug bhagat piaare har aap savaare aape bhagatee laae |

عمر کے بعد وہ اپنے بندوں سے محبت کرتا ہے۔ خُداوند خود اُن کو سجاتا ہے، اور وہ خود اُن کو اپنی عبادت کا حکم دیتا ہے۔

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥
aape daanaa aape beenaa aape sev karaae |

وہ خود سب کچھ جاننے والا ہے اور وہ خود سب کچھ دیکھنے والا ہے۔ وہ ہمیں اس کی خدمت کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
aape gunadaataa avagun kaatte hiradai naam vasaae |

وہ خود خوبیوں کا عطا کرنے والا ہے، اور خامیوں کو ختم کرنے والا ہے۔ وہ اپنے نام کو ہمارے دلوں میں بسانے کا سبب بنتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥
naanak sad balihaaree sache vittahu aape kare karaae |4|4|

نانک ہمیشہ کے لیے سچے رب کے لیے قربان ہے، جو خود کرنے والا، اسباب کا سبب ہے۔ ||4||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree mahalaa 3 |

گوری، تیسرا مہل:

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gur kee sevaa kar piraa jeeo har naam dhiaae |

گرو کی خدمت کرو، اے میری پیاری جان۔ رب کے نام پر غور کریں۔

ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
manyahu door na jaeh piraa jeeo ghar baitthiaa har paae |

اے میری جان، مجھے چھوڑ کر نہ جا، تو رب کو اپنی ذات کے گھر میں بیٹھ کر پائے گا۔

ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥
ghar baitthiaa har paae sadaa chit laae sahaje sat subhaae |

آپ اپنے وجود کے گھر میں بیٹھ کر، حقیقی بدیہی ایمان کے ساتھ، اپنے شعور کو مسلسل رب پر مرکوز کرتے ہوئے رب کو حاصل کریں گے۔

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
gur kee sevaa kharee sukhaalee jis no aap karaae |

گرو کی خدمت کرنے سے بہت سکون ملتا ہے۔ وہ اکیلے یہ کرتے ہیں، جن کو رب ایسا کرنے کی ترغیب دیتا ہے۔

ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
naamo beeje naamo jamai naamo man vasaae |

وہ نام کا بیج بوتے ہیں، اور نام ان کے اندر پھوٹتا ہے۔ نام ذہن میں رہتا ہے۔

ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥
naanak sach naam vaddiaaee poorab likhiaa paae |1|

اے نانک، شاندار عظمت سچے نام میں ہے۔ یہ کامل پہلے سے طے شدہ تقدیر سے حاصل ہوتا ہے۔ ||1||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
har kaa naam meetthaa piraa jeeo jaa chaakheh chit laae |

رب کا نام بہت پیارا ہے، اے میرے پیارے! اسے چکھو، اور اپنے شعور کو اس پر مرکوز کرو۔

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥
rasanaa har ras chaakh muye jeeo an ras saad gavaae |

اپنی زبان سے رب کے اعلیٰ جوہر کا مزہ چکھو، میرے عزیز، اور دوسرے ذائقوں کی لذتوں کو ترک کر دو۔

ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
sadaa har ras paae jaa har bhaae rasanaa sabad suhaae |

آپ کو رب کا لازوال جوہر ملے گا جب وہ رب کو پسند آئے گا۔ آپ کی زبان اس کے کلام سے آراستہ ہوگی۔

ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
naam dhiaae sadaa sukh paae naam rahai liv laae |

رب کے نام پر غور کرنے سے ایک دائمی سکون حاصل ہوتا ہے۔ اس لیے پیار سے نام پر مرکوز رہیں۔

ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
naame upajai naame binasai naame sach samaae |

نام سے ہم پیدا ہوتے ہیں، اور ہم نام میں داخل ہوں گے۔ نام کے ذریعے، ہم سچائی میں جذب ہو جاتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥
naanak naam guramatee paaeeai aape le lavaae |2|

اے نانک، نام گرو کی تعلیمات سے حاصل ہوتا ہے۔ وہ خود ہمیں اس سے منسلک کرتا ہے۔ ||2||

ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥
eh viddaanee chaakaree piraa jeeo dhan chhodd parades sidhaae |

کسی اور کے لیے کام کرنا، اے میرے عزیز، دلہن کو چھوڑ کر پردیس جانے کے مترادف ہے۔

ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥
doojai kinai sukh na paaeio piraa jeeo bikhiaa lobh lubhaae |

دوہرے میں، کسی نے کبھی سکون نہیں پایا، اے میرے عزیز؛ تم کرپشن اور لالچ کے لالچ میں ہو۔

ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
bikhiaa lobh lubhaae bharam bhulaae ohu kiau kar sukh paae |

بدعنوانی اور حرص کے لالچ میں اور شک و شبہ میں مبتلا، کوئی کیسے سکون پا سکتا ہے؟

ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
chaakaree viddaanee kharee dukhaalee aap vech dharam gavaae |

اجنبیوں کے لیے کام کرنا بہت تکلیف دہ ہے۔ ایسا کرنے سے، کوئی اپنے آپ کو بیچ دیتا ہے اور دھرم میں اپنا اعتماد کھو دیتا ہے۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430