شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 315


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالوک، پانچواں مہل:

ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥
rahade khuhade nindak maarian kar aape aahar |

تہمت لگانے والوں نے اپنی کوششوں سے اپنی باقیات کو ختم کر دیا ہے۔

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥
sant sahaaee naanakaa varatai sabh jaahar |1|

اولیاء کا سہارا، اے نانک، ظاہر ہے، ہر جگہ پھیلا ہوا ہے۔ ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پانچواں مہر:

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥
mundtahu bhule mundt te kithai paaein hath |

وہ لوگ جو ابتداء ہی میں وجودِ اولیٰ سے بھٹک گئے، وہ کہاں جائے پناہ؟

ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥
tinai maare naanakaa ji karan kaaran samarath |2|

اے نانک، وہ قادر مطلق، اسباب کی وجہ سے مارے گئے ہیں۔ ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

پوری، پانچواں مہل:

ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
lai faahe raatee tureh prabh jaanai praanee |

وہ اپنے ہاتھوں میں پھندا لے کر راتوں کو دوسروں کا گلا گھونٹنے نکل جاتے ہیں، لیکن خدا سب کچھ جانتا ہے، اے بشر۔

ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥
takeh naar paraaeea luk andar tthaanee |

وہ دوسرے مردوں کی عورتوں کی جاسوسی کرتے ہیں، ان کے چھپنے کی جگہوں پر چھپے ہوئے ہیں۔

ਸੰਨੑੀ ਦੇਨਿੑ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥
sanaee deni vikham thaae mitthaa mad maanee |

وہ اچھی طرح سے محفوظ جگہوں پر ٹوٹ جاتے ہیں، اور میٹھی شراب میں لطف اندوز ہوتے ہیں۔

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
karamee aapo aapanee aape pachhutaanee |

لیکن وہ اپنے اعمال پر پچھتائیں گے - وہ اپنے کرما خود تخلیق کرتے ہیں۔

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥
ajaraaeel faresataa til peerre ghaanee |27|

موت کا فرشتہ عزرائیل ان کو تیل کے دانے میں تل کے دانے کی طرح کچل دے گا۔ ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالوک، پانچواں مہل:

ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sevak sache saah ke seee paravaan |

سچے بادشاہ کے بندے قابل قبول اور منظور ہیں۔

ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥
doojaa sevan naanakaa se pach pach mue ajaan |1|

وہ جاہل جو دوہرے پن کی خدمت کرتے ہیں، اے نانک، سڑتے ہیں، برباد ہوتے ہیں اور مر جاتے ہیں۔ ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پانچواں مہر:

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh prabh mettanaa na jaae |

وہ تقدیر جو شروع سے ہی خدا کی طرف سے مقرر تھی، مٹ نہیں سکتی۔

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
raam naam dhan vakharo naanak sadaa dhiaae |2|

رب کے نام کی دولت نانک کا سرمایہ ہے۔ وہ ہمیشہ اس پر غور کرتا ہے۔ ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

پوری، پانچواں مہل:

ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥
naaraaein leaa naatthoongarraa pair kithai rakhai |

جسے خُداوند خُدا کی طرف سے لات ملی ہے وہ اپنا پاؤں کہاں رکھ سکتا ہے؟

ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥
karadaa paap amitiaa nit viso chakhai |

وہ بے شمار گناہ کرتا ہے، اور مسلسل زہر کھاتا ہے۔

ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥
nindaa karadaa pach muaa vich dehee bhakhai |

دوسروں کی غیبت کر کے وہ برباد ہو کر مر جاتا ہے۔ اس کے جسم کے اندر، وہ جلتا ہے.

ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥
sachai saahib maariaa kaun tis no rakhai |

جسے سچے رب اور مالک نے مارا ہے، اب اسے کون بچا سکتا ہے؟

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥
naanak tis saranaagatee jo purakh alakhai |28|

نانک غیب کے رب کی پناہ گاہ میں داخل ہو گیا ہے، جو قدیم وجود ہے۔ ||28||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

سالوک، پانچواں مہل:

ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
narak ghor bahu dukh ghane akirataghanaa kaa thaan |

سب سے ہولناک جہنم میں خوفناک درد اور تکلیف ہے۔ یہ ناشکروں کا ٹھکانہ ہے۔

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥
tin prabh maare naanakaa hoe hoe mue haraam |1|

وہ خدا کی طرف سے مارے گئے ہیں، اے نانک، اور وہ ایک بدترین موت مرتے ہیں. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

پانچواں مہر:

ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥
avakhadh sabhe keetian nindak kaa daaroo naeh |

ہر قسم کی دوائیاں تیار ہو سکتی ہیں لیکن غیبت کرنے والے کا کوئی علاج نہیں۔

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥
aap bhulaae naanakaa pach pach jonee paeh |2|

جن کو رب خود گمراہ کرتا ہے، اے نانک، تناسخ میں خراب اور سڑ جاتے ہیں۔ ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

پوری، پانچواں مہل:

ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥
tus ditaa poorai satiguroo har dhan sach akhutt |

اپنی رضا سے، سچے گرو نے مجھے سچے رب کے نام کی بے پایاں دولت سے نوازا ہے۔

ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥
sabh andese mitt ge jam kaa bhau chhutt |

میری ساری پریشانی ختم ہو گئی۔ میں موت کے خوف سے چھٹکارا پا چکا ہوں۔

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
kaam krodh buriaaeean sang saadhoo tutt |

ساد سنگت، حضور کی صحبت میں جنسی خواہش، غصہ اور دیگر برائیاں دب گئی ہیں۔

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥
vin sache doojaa sevade hue marasan butt |

جو لوگ سچے رب کی بجائے کسی دوسرے کی خدمت کرتے ہیں وہ آخر کار ادھوری ہی مر جاتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥
naanak kau gur bakhasiaa naamai sang jutt |29|

گرو نے نانک کو بخشش سے نوازا ہے۔ وہ نام، رب کے نام کے ساتھ متحد ہے۔ ||29||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

سالوک، چوتھا مہل:

ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
tapaa na hovai andrahu lobhee nit maaeaa no firai jajamaaliaa |

وہ توبہ کرنے والا نہیں ہے، جو اپنے دل میں لالچی ہے، اور جو کوڑھی کی طرح مسلسل مایا کا پیچھا کرتا ہے۔

ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ago de sadiaa satai dee bhikhiaa le naahee pichho de pachhutaae kai aan tapai put vich bahaaliaa |

جب اس توبہ کرنے والے کو پہلی بار بلایا گیا تو اس نے ہماری خیرات سے انکار کر دیا۔ لیکن بعد میں اس نے توبہ کی اور اپنے بیٹے کو بھیج دیا جو جماعت میں بیٹھا تھا۔

ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
panch log sabh hasan lage tapaa lobh lahar hai gaaliaa |

گاؤں کے بزرگ سب ہنس پڑے اور کہا کہ لالچ کی لہروں نے اس توبہ کرنے والے کو تباہ کر دیا ہے۔

ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥
jithai thorraa dhan vekhai tithai tapaa bhittai naahee dhan bahutai dditthai tapai dharam haariaa |

اگر وہ صرف تھوڑی سی دولت دیکھے تو وہاں جانے کی زحمت نہیں کرتا۔ لیکن جب وہ بہت زیادہ دولت دیکھتا ہے تو توبہ کرنے والا اپنی نذر کو ترک کر دیتا ہے۔

ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
bhaaee ehu tapaa na hovee bagulaa hai beh saadh janaa veechaariaa |

اے تقدیر کے بہنوئی، وہ توبہ کرنے والا نہیں ہے وہ صرف ایک سارس ہے۔ اکٹھے بیٹھ کر حضور کی جماعت نے ایسا فیصلہ کیا ہے۔

ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥
sat purakh kee tapaa nindaa karai sansaarai kee usatatee vich hovai et dokhai tapaa day maariaa |

توبہ کرنے والا سچے پرائمل ہستی پر بہتان لگاتا ہے، اور مادی دنیا کی تعریفیں گاتا ہے۔ اس گناہ کے لیے، وہ رب کی طرف سے ملعون ہے.

ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
mahaa purakhaan kee nindaa kaa vekh ji tape no fal lagaa sabh geaa tape kaa ghaaliaa |

دیکھو پھل توبہ کرنے والے جمع کر رہے ہیں، عظیم پرائمل ہستی پر بہتان لگانے کے لیے؛ اس کی تمام محنتیں رائیگاں گئیں۔

ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
baahar bahai panchaa vich tapaa sadaae | andar bahai tapaa paap kamaae | har andaralaa paap panchaa no ughaa kar vekhaaliaa |

جب وہ باہر بزرگوں کے درمیان بیٹھتا ہے تو اسے توبہ کرنے والا کہا جاتا ہے۔ لیکن جب وہ جماعت کے اندر بیٹھتا ہے تو توبہ کرنے والا گناہ کرتا ہے۔ رب نے توبہ کرنے والے کے خفیہ گناہ کو بزرگوں کے سامنے ظاہر کر دیا ہے۔


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430