شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 198


ਰੂਪਵੰਤੁ ਸੋ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
roopavant so chatur siaanaa |

وہ اکیلے ہی خوبصورت، ہوشیار اور عقلمند ہیں،

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਮਾਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਭਾਣਾ ॥੨॥
jin jan maaniaa prabh kaa bhaanaa |2|

جو خدا کی مرضی کے آگے ہتھیار ڈال دیتے ہیں۔ ||2||

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jag meh aaeaa so paravaan |

ان کا اس دنیا میں آنا مبارک ہے

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣੁ ॥੩॥
ghatt ghatt apanaa suaamee jaan |3|

اگر وہ اپنے رب اور مالک کو ہر دل میں پہچانیں۔ ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਭਾਗ ॥
kahu naanak jaa ke pooran bhaag |

نانک کہتے ہیں، ان کی خوش قسمتی کامل ہے،

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੯੦॥੧੫੯॥
har charanee taa kaa man laag |4|90|159|

اگر وہ رب کے قدموں کو اپنے دماغ میں سمیٹ لیں۔ ||4||90||159||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਿਉ ਸਾਕਤ ਨਹੀ ਸੰਗੁ ॥
har ke daas siau saakat nahee sang |

خُداوند کا بندہ بے وفا مکار کے ساتھ رفاقت نہیں رکھتا۔

ਓਹੁ ਬਿਖਈ ਓਸੁ ਰਾਮ ਕੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu bikhee os raam ko rang |1| rahaau |

ایک برائی کے شکنجے میں ہے تو دوسرا رب کی محبت میں۔ ||1||توقف||

ਮਨ ਅਸਵਾਰ ਜੈਸੇ ਤੁਰੀ ਸੀਗਾਰੀ ॥
man asavaar jaise turee seegaaree |

یہ سجے ہوئے گھوڑے پر ایک خیالی سوار کی طرح ہوگا،

ਜਿਉ ਕਾਪੁਰਖੁ ਪੁਚਾਰੈ ਨਾਰੀ ॥੧॥
jiau kaapurakh puchaarai naaree |1|

یا کوئی خواجہ سرا عورت کو پیار کرتا ہے۔ ||1||

ਬੈਲ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰਾ ਪਾਇ ਦੁਹਾਵੈ ॥
bail kau netraa paae duhaavai |

یہ ایسا ہو گا جیسے بیل کو باندھ کر دودھ دینے کی کوشش کی جائے،

ਗਊ ਚਰਿ ਸਿੰਘ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥੨॥
gaoo char singh paachhai paavai |2|

یا شیر کا پیچھا کرنے کے لیے گائے پر سوار ہونا۔ ||2||

ਗਾਡਰ ਲੇ ਕਾਮਧੇਨੁ ਕਰਿ ਪੂਜੀ ॥
gaaddar le kaamadhen kar poojee |

یہ ایسا ہی ہوگا جیسے ایک بھیڑ لے کر اسے ایلیسیئن گائے کی طرح پوجنا،

ਸਉਦੇ ਕਉ ਧਾਵੈ ਬਿਨੁ ਪੂੰਜੀ ॥੩॥
saude kau dhaavai bin poonjee |3|

تمام نعمتوں کا عطا کرنے والا؛ یہ کسی پیسے کے بغیر خریداری کے باہر جانے جیسا ہوگا۔ ||3||

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤ ॥
naanak raam naam jap cheet |

اے نانک، ہوش کے ساتھ رب کے نام کا دھیان کرو۔

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਾ ਮੀਤ ॥੪॥੯੧॥੧੬੦॥
simar suaamee har saa meet |4|91|160|

اپنے بہترین دوست رب ماسٹر کی یاد میں غور کریں۔ ||4||91||160||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ਸਾ ਮਤਿ ਨਿਰਮਲ ਕਹੀਅਤ ਧੀਰ ॥
saa mat niramal kaheeat dheer |

پاک و مستحکم وہ عقل ہے

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵਤ ਬੀਰ ॥੧॥
raam rasaaein peevat beer |1|

جو رب کے عظیم جوہر میں پیتا ہے۔ ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਕਰਿ ਓਟ ॥
har ke charan hiradai kar ott |

رب کے قدموں کا سہارا دل میں رکھ

ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਹੋਵਤ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam maran te hovat chhott |1| rahaau |

اور آپ پیدائش اور موت کے چکر سے بچ جائیں گے۔ ||1||توقف||

ਸੋ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਉਪਜੈ ਨ ਪਾਪੁ ॥
so tan niramal jit upajai na paap |

پاک ہے وہ جسم جس میں گناہ پیدا نہیں ہوتا۔

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਿਰਮਲ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
raam rang niramal parataap |2|

رب کی محبت میں خالص جلال ہے۔ ||2||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਤ ਬਿਕਾਰ ॥
saadhasang mitt jaat bikaar |

ساد سنگت، حضور کی صحبت میں، کرپشن مٹ جاتی ہے۔

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਏਹੋ ਉਪਕਾਰ ॥੩॥
sabh te aooch eho upakaar |3|

یہ سب سے بڑی نعمت ہے۔ ||3||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਤੇ ਗੋਪਾਲ ॥
prem bhagat raate gopaal |

رب کائنات کی محبت بھری عقیدت سے لبریز،

ਨਾਨਕ ਜਾਚੈ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥੯੨॥੧੬੧॥
naanak jaachai saadh ravaal |4|92|161|

نانک حضور کے قدموں کی خاک مانگتا ہے۔ ||4||92||161||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ॥
aaisee preet govind siau laagee |

ایسی ہی میری رب کائنات سے محبت ہے۔

ਮੇਲਿ ਲਏ ਪੂਰਨ ਵਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mel le pooran vaddabhaagee |1| rahaau |

کامل اچھی تقدیر کے ذریعے، میں اس کے ساتھ متحد ہو گیا ہوں۔ ||1||توقف||

ਭਰਤਾ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਨਾਰੀ ॥
bharataa pekh bigasai jiau naaree |

جیسا کہ بیوی اپنے شوہر کو دیکھ کر خوش ہوتی ہے،

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
tiau har jan jeevai naam chitaaree |1|

اسی طرح رب کا عاجز بندہ نام، رب کے نام کا جاپ کر کے زندہ رہتا ہے۔ ||1||

ਪੂਤ ਪੇਖਿ ਜਿਉ ਜੀਵਤ ਮਾਤਾ ॥
poot pekh jiau jeevat maataa |

جیسے ماں بیٹے کو دیکھ کر جوان ہوتی ہے

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ॥੨॥
ot pot jan har siau raataa |2|

اسی طرح رب کا عاجز بندہ اس کے ساتھ جڑا ہوا ہے۔ ||2||

ਲੋਭੀ ਅਨਦੁ ਕਰੈ ਪੇਖਿ ਧਨਾ ॥
lobhee anad karai pekh dhanaa |

جیسے لالچی آدمی اپنی دولت دیکھ کر خوش ہوتا ہے،

ਜਨ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਮਨਾ ॥੩॥
jan charan kamal siau laago manaa |3|

اسی طرح رب کے عاجز بندے کا دماغ اس کے کمل کے پیروں سے جڑا ہوا ہے۔ ||3||

ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਦਾਤਾਰ ॥
bisar nahee ik til daataar |

میں تمہیں کبھی نہیں بھول سکتا، ایک لمحے کے لیے بھی، اے عظیم عطا کرنے والے!

ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥੪॥੯੩॥੧੬੨॥
naanak ke prabh praan adhaar |4|93|162|

نانک کا خدا اس کی زندگی کا سہارا ہے۔ ||4||93||162||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ਰਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਜੋ ਜਨ ਗੀਧੇ ॥
raam rasaaein jo jan geedhe |

وہ عاجز ہستی جو رب کے عالی شان جوہر کے عادی ہیں،

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤੀ ਬੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan kamal prem bhagatee beedhe |1| rahaau |

رب کے کمل کے پیروں کی محبت بھری عبادت کے ساتھ چھید جاتے ہیں۔ ||1||توقف||

ਆਨ ਰਸਾ ਦੀਸਹਿ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
aan rasaa deeseh sabh chhaar |

باقی تمام لذتیں راکھ کی طرح لگتی ہیں۔

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਿਹਫਲ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥
naam binaa nihafal sansaar |1|

نام، رب کے نام کے بغیر، دنیا بے نتیجہ ہے۔ ||1||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢੇ ਆਪਿ ॥
andh koop te kaadte aap |

وہ خود ہمیں گہرے اندھیرے کنویں سے بچاتا ہے۔

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਚਰਜ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥
gun govind acharaj parataap |2|

عجائب اور عظمت والے رب کائنات کی حمد و ثنا ہیں۔ ||2||

ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲ ॥
van trin tribhavan pooran gopaal |

جنگلوں اور گھاس کے میدانوں میں، اور تینوں جہانوں میں، کائنات کا پالنے والا پھیلا ہوا ہے۔

ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ॥੩॥
braham pasaar jeea sang deaal |3|

وسعت والا خداوند خدا تمام مخلوقات پر مہربان ہے۔ ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾ ਕਥਨੀ ਸਾਰੁ ॥
kahu naanak saa kathanee saar |

نانک کہتے ہیں کہ اکیلے ہی وہ تقریر بہترین ہے

ਮਾਨਿ ਲੇਤੁ ਜਿਸੁ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੪॥੯੪॥੧੬੩॥
maan let jis sirajanahaar |4|94|163|

جو خالق رب کو منظور ہے۔ ||4||94||163||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

گوری، پانچواں مہل:

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਵਣੁ ਰਾਮ ਸਰਿ ਕੀਜੈ ॥
nitaprat naavan raam sar keejai |

ہر روز، رب کے مقدس تالاب میں اپنا غسل کریں۔

ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jhol mahaa ras har amrit peejai |1| rahaau |

رب کے انتہائی لذیذ، شاندار امبروسیل امرت میں ملا کر پیئے۔ ||1||توقف||

ਨਿਰਮਲ ਉਦਕੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਨਾਮ ॥
niramal udak govind kaa naam |

رب کائنات کے نام کا پانی پاک و پاکیزہ ہے۔

ਮਜਨੁ ਕਰਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
majan karat pooran sabh kaam |1|

اس میں اپنا غسل کرو، تمہارے تمام معاملات حل ہو جائیں گے۔ ||1||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430