شری گرو گرنتھ صاحب

صفحہ - 105


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
kar kirapaa prabh bhagatee laavahu sach naanak amrit pee jeeo |4|28|35|

اے خدا مجھ پر اپنی رحمت نازل فرما۔ مجھے عبادات کا پابند رہنے دو۔ نانک سچائی کے امرت میں پیتے ہیں۔ ||4||28||35||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجھ، پانچواں مہل:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
bhe kripaal govind gusaaee |

رب کائنات، زمین کا سہارا، مہربان ہو گیا ہے۔

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
megh varasai sabhanee thaaee |

بارش ہر طرف گر رہی ہے.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
deen deaal sadaa kirapaalaa tthaadt paaee karataare jeeo |1|

وہ حلیموں پر مہربان ہے، ہمیشہ مہربان اور نرم مزاج ہے۔ خالق نے ٹھنڈک راحت دی ہے۔ ||1||

ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
apune jeea jant pratipaare |

وہ اپنی تمام مخلوقات اور مخلوقات کو پالتا ہے،

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
jiau baarik maataa samaare |

جیسا کہ ماں اپنے بچوں کا خیال رکھتی ہے۔

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dukh bhanjan sukh saagar suaamee det sagal aahaare jeeo |2|

درد کو ختم کرنے والا، سکون کا سمندر، رب اور مالک سب کو رزق دیتا ہے۔ ||2||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jal thal poor rahiaa miharavaanaa |

مہربان رب مکمل طور پر پانی اور خشکی پر پھیلا ہوا ہے۔

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sad balihaar jaaeeai kurabaanaa |

میں ہمیشہ کے لئے وقف ہوں، اس کے لئے ایک قربانی۔

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
rain dinas tis sadaa dhiaaee ji khin meh sagal udhaare jeeo |3|

رات دن، میں ہمیشہ اس کا دھیان کرتا ہوں۔ ایک لمحے میں، وہ سب کو بچا لیتا ہے۔ ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
raakh lee sagale prabh aape |

خدا خود سب کی حفاظت کرتا ہے۔

ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
autar ge sabh sog santaape |

وہ تمام دکھ اور تکلیف کو دور کرتا ہے۔

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
naam japat man tan hareeaaval prabh naanak nadar nihaare jeeo |4|29|36|

نام، رب کے نام کا جاپ کرنے سے دماغ اور جسم جوان ہو جاتے ہیں۔ اے نانک، خدا نے اپنی نظر کرم عطا کی ہے۔ ||4||29||36||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجھ، پانچواں مہل:

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
jithai naam japeeai prabh piaare |

جہاں اسمِ گرامی، محبوبِ خدا کے نام کا جاپ کیا جاتا ہے۔

ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
se asathal soein chaubaare |

وہ بنجر جگہیں سونے کی حویلی بن جاتی ہیں۔

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
jithai naam na japeeai mere goeidaa seee nagar ujaarree jeeo |1|

جہاں میرے رب کائنات کا نام نہ پڑھا جائے وہ بستیاں بنجر بیابانوں کی مانند ہیں۔ ||1||

ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
har rukhee rottee khaae samaale |

جو سوکھی روٹی کھاتے ہوئے مراقبہ کرتا ہے،

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
har antar baahar nadar nihaale |

باطنی اور ظاہری طور پر بابرکت رب کو دیکھتا ہے۔

ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
khaae khaae kare badafailee jaan visoo kee vaarree jeeo |2|

یہ اچھی طرح جان لو کہ جو کھاتا ہے اور برائی پر عمل کرتا ہے وہ زہریلے پودوں کے کھیت کی طرح ہے۔ ||2||

ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
santaa setee rang na laae |

جو اولیاء سے محبت محسوس نہیں کرتا،

ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
saakat sang vikaram kamaae |

شریر شاکتوں، بے ایمان مذموموں کی صحبت میں بدتمیزی کرتا ہے۔

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
dulabh deh khoee agiaanee jarr apunee aap upaarree jeeo |3|

وہ اس انسانی جسم کو ضائع کرتا ہے، حاصل کرنا اتنا مشکل ہے۔ اپنی لاعلمی میں وہ اپنی ہی جڑیں اکھاڑ پھینکتا ہے۔ ||3||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran mere deen deaalaa |

میں تیری پناہ کا طالب ہوں، اے میرے رب، حلیموں پر مہربان،

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sukh saagar mere gur gopaalaa |

امن کا سمندر، میرے گرو، دنیا کا پالنے والا۔

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo |4|30|37|

نانک پر اپنی رحمت نازل فرما، تاکہ وہ تیری تسبیح گائے۔ پلیز میری عزت بچاؤ ||4||30||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجھ، پانچواں مہل:

ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
charan tthaakur ke ridai samaane |

میں اپنے آقا و مولا کے قدموں کو دل میں پالتا ہوں۔

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
kal kales sabh door peaane |

میری تمام پریشانیاں اور تکلیفیں دور ہو گئیں۔

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
saant sookh sahaj dhun upajee saadhoo sang nivaasaa jeeo |1|

بدیہی امن، شان و شوکت اور سکون کی موسیقی اندر سے گونجتی ہے۔ میں ساد سنگت میں رہتا ہوں، حضور کی صحبت میں۔ ||1||

ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
laagee preet na toottai moole |

رب سے محبت کے بندھن کبھی نہیں ٹوٹتے۔

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har antar baahar rahiaa bharapoore |

خُداوند مکمل طور پر اندر اور باہر پھیلا ہوا ہے۔

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo |2|

اس کا ذکر کرنے سے، غور کرنے سے، اس کا ذکر کرنے سے، اس کی تسبیح گانے سے موت کی پھندا کٹ جاتی ہے۔ ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
amrit varakhai anahad baanee |

Ambrosial Nectar، گربانی کی بے ساختہ دھن مسلسل برس رہی ہے۔

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
man tan antar saant samaanee |

میرے دماغ اور جسم کی گہرائیوں میں امن اور سکون آ گیا ہے۔

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tripat aghaae rahe jan tere satigur keea dilaasaa jeeo |3|

آپ کے عاجز بندے مطمئن اور مطمئن رہتے ہیں، اور سچے گرو انہیں حوصلہ اور سکون سے نوازتے ہیں۔ ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jis kaa saa tis te fal paaeaa |

ہم اُس کے ہیں، اور اُسی سے، ہمیں اپنے انعامات ملتے ہیں۔

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sang milaaeaa |

ہم پر اپنی رحمت کی بارش کرتے ہوئے، خدا نے ہمیں اپنے ساتھ ملا دیا ہے۔

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
aavan jaan rahe vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo |4|31|38|

ہمارا آنا جانا ختم ہو گیا، اور بڑی خوش قسمتی سے، اے نانک، ہماری امیدیں پوری ہوئیں۔ ||4||31||38||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ماجھ، پانچواں مہل:

ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
meehu peaa paramesar paaeaa |

بارش گر گئی؛ میں نے ماورائی رب کو پا لیا ہے۔

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaaeaa |

تمام مخلوقات اور مخلوقات سکون سے رہتے ہیں۔

ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
geaa kales bheaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo |1|

دکھ دور ہو گئے ہیں، اور حقیقی خوشی طلوع ہو گئی ہے، جیسا کہ ہم رب، ہر، ہر کے نام پر غور کرتے ہیں۔ ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jis ke se tin hee pratipaare |

وہی، جس سے ہم تعلق رکھتے ہیں، ہماری پرورش اور پرورش کرتا ہے۔

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
paarabraham prabh bhe rakhavaare |

اعلیٰ ترین خُداوند ہمارا محافظ بن گیا ہے۔

ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sunee benantee tthaakur merai pooran hoee ghaalee jeeo |2|

میرے رب اور مالک نے میری دعا سن لی ہے۔ میری کوششوں کا صلہ ملا ہے۔ ||2||


اشاریہ (1 - 1430)
جپ صفحہ: 1 - 8
سو در صفحہ: 8 - 10
سو پرکھ صفحہ: 10 - 12
سوہلا صفحہ: 12 - 13
سری راگ صفحہ: 14 - 93
راگ ماجھ صفحہ: 94 - 150
راگ گوری صفحہ: 151 - 346
راگ آسا صفحہ: 347 - 488
راگ گوجری صفحہ: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحہ: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحہ: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحہ: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحہ: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحہ: 660 - 695
راگ جیتسری صفحہ: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحہ: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحہ: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحہ: 721 - 727
راگ سوہی صفحہ: 728 - 794
راگ بلاول صفحہ: 795 - 858
راگ گوند صفحہ: 859 - 875
راگ رامکلی صفحہ: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحہ: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحہ: 984 - 988
راگ مارو صفحہ: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحہ: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحہ: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحہ: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحہ: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحہ: 1197 - 1253
راگ ملار صفحہ: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحہ: 1294 - 1318
راگ کلین صفحہ: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحہ: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحہ: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحہ: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحہ: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحہ: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحہ: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحہ: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحہ: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحہ: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحہ: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحہ: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحہ: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحہ: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحہ: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحہ: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحہ: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحہ: 1429 - 1429
راگمالا صفحہ: 1430 - 1430