ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 105


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥
kar kirapaa prabh bhagatee laavahu sach naanak amrit pee jeeo |4|28|35|

ದೇವರೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿ; ನಾನು ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ. ನಾನಕ್ ಸತ್ಯದ ಅಮೃತದಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತಾನೆ. ||4||28||35||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥
bhe kripaal govind gusaaee |

ಭೂಮಿಯ ಆಸರೆಯಾದ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ;

ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
megh varasai sabhanee thaaee |

ಮಳೆ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಬೀಳುತ್ತಿದೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥
deen deaal sadaa kirapaalaa tthaadt paaee karataare jeeo |1|

ಅವನು ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಯಾವಾಗಲೂ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸೌಮ್ಯ; ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತಂಪಾಗಿಸುವ ಪರಿಹಾರವನ್ನು ತಂದಿದ್ದಾನೆ. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
apune jeea jant pratipaare |

ಅವನು ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥
jiau baarik maataa samaare |

ತಾಯಿ ತನ್ನ ಮಕ್ಕಳ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವಂತೆ.

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥
dukh bhanjan sukh saagar suaamee det sagal aahaare jeeo |2|

ನೋವಿನ ವಿಧ್ವಂಸಕ, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
jal thal poor rahiaa miharavaanaa |

ದಯಾಮಯನಾದ ಭಗವಂತ ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sad balihaar jaaeeai kurabaanaa |

ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಬದ್ಧನಾಗಿರುತ್ತೇನೆ, ಅವನಿಗೆ ತ್ಯಾಗ.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥
rain dinas tis sadaa dhiaaee ji khin meh sagal udhaare jeeo |3|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥
raakh lee sagale prabh aape |

ದೇವರೇ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ;

ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥
autar ge sabh sog santaape |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖ ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಹೊರಹಾಕುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥
naam japat man tan hareeaaval prabh naanak nadar nihaare jeeo |4|29|36|

ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾನೆ. ||4||29||36||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥
jithai naam japeeai prabh piaare |

ಅಲ್ಲಿ ನಾಮ್, ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥
se asathal soein chaubaare |

ಆ ಬಂಜರು ಸ್ಥಳಗಳು ಚಿನ್ನದ ಮಹಲುಗಳಾಗುತ್ತವೆ.

ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥
jithai naam na japeeai mere goeidaa seee nagar ujaarree jeeo |1|

ಎಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ನನ್ನ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ - ಆ ಪಟ್ಟಣಗಳು ಬರಡು ಅರಣ್ಯದಂತಿವೆ. ||1||

ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥
har rukhee rottee khaae samaale |

ಒಣ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವಾಗ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವವನು,

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥
har antar baahar nadar nihaale |

ಪೂಜ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಆಂತರಿಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥
khaae khaae kare badafailee jaan visoo kee vaarree jeeo |2|

ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿ, ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವಾಗ ತಿನ್ನುವ ಮತ್ತು ತಿನ್ನುವವನು ವಿಷಕಾರಿ ಸಸ್ಯಗಳ ಹೊಲದಂತೆ. ||2||

ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥
santaa setee rang na laae |

ಸಂತರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸದವನು,

ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
saakat sang vikaram kamaae |

ದುಷ್ಟ ಶಕ್ತಿಗಳ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಅನುಚಿತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾರೆ;

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥
dulabh deh khoee agiaanee jarr apunee aap upaarree jeeo |3|

ಅವನು ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ. ಅವನ ಅಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಬೇರುಗಳನ್ನು ತಾನೇ ಹರಿದು ಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran mere deen deaalaa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
sukh saagar mere gur gopaalaa |

ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ, ನನ್ನ ಗುರು, ವಿಶ್ವದ ಪೋಷಕ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥
kar kirapaa naanak gun gaavai raakhahu saram asaarree jeeo |4|30|37|

ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿ, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಬಹುದು; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. ||4||30||37||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥
charan tthaakur ke ridai samaane |

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ನಾನು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥
kal kales sabh door peaane |

ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ತೊಂದರೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಓಡಿಹೋಗಿವೆ.

ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥
saant sookh sahaj dhun upajee saadhoo sang nivaasaa jeeo |1|

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿ, ಸಮಚಿತ್ತ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯ ಸಂಗೀತವು ಒಳಗೊಳಗೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಮೂಡುತ್ತದೆ; ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥
laagee preet na toottai moole |

ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬಂಧಗಳು ಎಂದಿಗೂ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
har antar baahar rahiaa bharapoore |

ಭಗವಂತನು ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುತ್ತಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥
simar simar simar gun gaavaa kaattee jam kee faasaa jeeo |2|

ಆತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಆತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥
amrit varakhai anahad baanee |

ಅಮೃತ ಮಕರಂದ, ಗುರ್ಬಾನಿಯ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರ ಮಳೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸುರಿಯುತ್ತದೆ;

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
man tan antar saant samaanee |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಆಳದಲ್ಲಿ, ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ ಬಂದಿದೆ.

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥
tripat aghaae rahe jan tere satigur keea dilaasaa jeeo |3|

ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ತೃಪ್ತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಪೂರೈಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮತ್ತು ಸಾಂತ್ವನವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jis kaa saa tis te fal paaeaa |

ನಾವು ಅವನವರು, ಮತ್ತು ಅವನಿಂದ ನಾವು ನಮ್ಮ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
kar kirapaa prabh sang milaaeaa |

ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಧಾರೆಯೆರೆದು, ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥
aavan jaan rahe vaddabhaagee naanak pooran aasaa jeeo |4|31|38|

ನಮ್ಮ ಆಗಮನ ಮತ್ತು ಹೋಗುವಿಕೆಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದ ಮೂಲಕ, ಓ ನಾನಕ್, ನಮ್ಮ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ||4||31||38||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥
meehu peaa paramesar paaeaa |

ಮಳೆ ಬಿದ್ದಿದೆ; ನಾನು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥
jeea jant sabh sukhee vasaaeaa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತವೆ.

ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥
geaa kales bheaa sukh saachaa har har naam samaalee jeeo |1|

ನಾವು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವಾಗ ದುಃಖವು ದೂರವಾಯಿತು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸಂತೋಷವು ಉದಯಿಸಿತು, ಹರ್, ಹರ್. ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥
jis ke se tin hee pratipaare |

ನಾವು ಯಾರಿಗೆ ಸೇರಿದವರು, ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪೋಷಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥
paarabraham prabh bhe rakhavaare |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥
sunee benantee tthaakur merai pooran hoee ghaalee jeeo |2|

ನನ್ನ ಕರ್ತನೂ ಯಜಮಾನನೂ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದಾನೆ; ನನ್ನ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430