ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 846


ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam |

ನನ್ನ ಮದುವೆಯ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ನನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bheaa geaa vijogo raam |

ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅವನಿಂದ ನನ್ನ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aae prabh dhiaae bane acharaj jaayeean |

ಸಂತರು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಅದ್ಭುತವಾದ ಮದುವೆಯ ಪಾರ್ಟಿಯನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatr hoe sahaj dtoe man preet upajee maayeea |

ಒಟ್ಟಾಗಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, ಅವರು ಸಮತೋಲನ ಮತ್ತು ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿ ವಧುವಿನ ಕುಟುಂಬದ ಮನಸ್ಸನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo |

ಅವಳ ಬೆಳಕು ಅವನ ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅದರ ಮೂಲಕ, ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಕರಂದವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binavant naanak sabh sant melee prabh karan kaaran jogo |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಸಂತರು ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ. ||3||

ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavarraa dharat sabhaagee raam |

ನನ್ನ ಮನೆ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಭೂಮಿ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam |

ದೇವರು ನನ್ನ ಹೃದಯದ ಮನೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತೇನೆ.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahaj jaagee sagal ichhaa puneea |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ನಾನು ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಮಚಿತ್ತದಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ.

ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
meree aas pooree sant dhooree har mile kant vichhuniaa |

ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಭರವಸೆಗಳು ಈಡೇರಿವೆ. ಇಷ್ಟು ಸುದೀರ್ಘವಾದ ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ನಂತರ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand anadin vajeh vaaje ahan mat man kee tiaagee |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಶಬ್ದಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ; ನನ್ನ ಹಠಮಾರಿ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran suaamee santasang liv laagee |4|1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ; ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakhanaa har kant hamaaraa raam |

ಆಶೀರ್ವಾದದ ವಿಧಿಯಿಂದ, ನಾನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anahad baajitraa tis dhun darabaaraa raam |

ಹೊಡೆಯದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand anadin vajeh vaaje dinas rain umaahaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಭಾವಪರವಶತೆಯ ಶಬ್ದಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ನಾನು ಪುಳಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh biaapai janam maran na taahaa |

ರೋಗ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನೂ ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ಇಲ್ಲ.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ridh sidh sudhaa ras amrit bhagat bhare bhanddaaraa |

ಅಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತು, ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಗಳು, ಅಮೃತ ಅಮೃತ ಮತ್ತು ಭಕ್ತಿ ಪೂಜೆ - ಸಂಪತ್ತು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿದೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak balihaar vanyaa paarabraham praan adhaaraa |1|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ತ್ಯಾಗ, ಜೀವದ ಉಸಿರಿನ ಆಸರೆಯಾದ ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakheea sahelarreeho mil mangal gaavah raam |

ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ, ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡೋಣ.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan prem kare tis prabh kau raavah raam |

ನಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಿ, ಆತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿ ಆನಂದಿಸೋಣ.

ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar prem raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai |

ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆನಂದಿಸಿ, ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇವೆ; ನಾವು ಅವನನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಬಾರದು, ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ಕ್ಷಣವೂ.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kantth laaeeai nah lajaaeeai charan raj man paageeai |

ನಮ್ಮ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳೋಣ ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಪಡಬೇಡ; ಅವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸ್ನಾನ ಮಾಡೋಣ.

ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat tthgauree paae mohah anat katahoo na dhaavah |

ಭಕ್ತಿಯ ಆರಾಧನೆಯ ಅಮಲೇರಿಸುವ ಮದ್ದಿನಿಂದ ಆತನನ್ನು ಮೋಹಿಸೋಣ, ಬೇರೆಲ್ಲೂ ಅಲೆದಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binavant naanak mil sang saajan amar padavee paavah |2|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿ, ನಾವು ಅಮರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ||2||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisaman bisam bhee pekh gun abinaasee raam |

ನನ್ನ ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಾನು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee katt jam kee faasee raam |

ಅವನು ನನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ನನ್ನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದನು ಮತ್ತು ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದನು.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenaee daas keenaee ankur udot janaaeaa |

ನನ್ನ ತೋಳು ಹಿಡಿದು, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು; ಶಾಖೆಯು ಹೇರಳವಾಗಿ ಮೊಳಕೆಯೊಡೆದಿದೆ.

ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naatthe divas niramal aaeaa |

ಮಾಲಿನ್ಯ, ಬಾಂಧವ್ಯ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರ ಓಡಿಹೋಗಿವೆ; ನಿರ್ಮಲ ದಿನ ಬೆಳಗಾಯಿತು.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
drisatt dhaaree man piaaree mahaa duramat naasee |

ಅವರ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ ಎರಕಹೊಯ್ದ, ಲಾರ್ಡ್ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ; ನನ್ನ ಅಪಾರವಾದ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ತೊಲಗಿದೆ.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binavant naanak bhee niramal prabh mile abinaasee |3|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿರ್ಮಲ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||3||

ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran mile jal kaa jal hooaa raam |

ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣಗಳು ಸೂರ್ಯನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ನೀರು ನೀರಿನಿಂದ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sanpooran theea raam |

ಒಬ್ಬರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪರಿಪೂರ್ಣರಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
braham deesai braham suneeai ek ek vakhaaneeai |

ನಾನು ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ, ದೇವರನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanahaaraa prabh binaa nahee jaaneeai |

ಆತ್ಮವು ಸೃಷ್ಟಿಯ ವಿಸ್ತಾರದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ. ದೇವರು ಇಲ್ಲದೆ, ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap kaaran keea |

ಅವನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಮತ್ತು ಅವನೇ ಆನಂದಿಸುವವನು. ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak seee jaaneh jinaee har ras peea |4|2|

ನಾನಕ್‌ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಅವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಇದು ತಿಳಿದಿದೆ. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430