শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 846


ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam |

আমার বিয়ের তারিখ নির্ধারণ করা হয়েছে, এবং পরিবর্তন করা যাবে না; প্রভুর সাথে আমার মিলন নিখুঁত।

ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bheaa geaa vijogo raam |

আমি সম্পূর্ণ শান্তিতে আছি, এবং তাঁর থেকে আমার বিচ্ছেদ শেষ হয়েছে।

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aae prabh dhiaae bane acharaj jaayeean |

সাধুগণ মিলিত হন এবং একত্র হন, এবং ঈশ্বরের ধ্যান করেন; তারা একটি বিস্ময়কর বিবাহের পার্টি গঠন.

ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatr hoe sahaj dtoe man preet upajee maayeea |

একসাথে জড়ো হওয়া, তারা বিনয়ী এবং করুণার সাথে আসে এবং প্রেম নববধূর পরিবারের মনকে পূর্ণ করে।

ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo |

তার আলো তার আলোর সাথে মিশে যায়, মাধ্যমে এবং মাধ্যমে, এবং প্রত্যেকে প্রভুর নামের অমৃত উপভোগ করে।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binavant naanak sabh sant melee prabh karan kaaran jogo |3|

নানক প্রার্থনা করেন, সাধুরা আমাকে সম্পূর্ণরূপে একত্রিত করেছেন ঈশ্বরের সাথে, কারণের সর্বশক্তিমান কারণ। ||3||

ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavarraa dharat sabhaagee raam |

সুন্দর আমার বাড়ি, আর পৃথিবী সুন্দর।

ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam |

ঈশ্বর আমার হৃদয়ের গৃহে প্রবেশ করেছেন; গুরুর চরণ স্পর্শ করি।

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahaj jaagee sagal ichhaa puneea |

গুরুর চরণ আঁকড়ে ধরে, আমি শান্তিতে ও ভদ্রতায় জেগে উঠি। আমার সব ইচ্ছা পূরণ হয়।

ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
meree aas pooree sant dhooree har mile kant vichhuniaa |

আমার আশা পূর্ণ হয়, সাধুদের পায়ের ধুলো দিয়ে। এত দীর্ঘ বিচ্ছেদের পর আমি আমার স্বামীর সাথে দেখা করেছি।

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand anadin vajeh vaaje ahan mat man kee tiaagee |

রাত দিন পরমানন্দের ধ্বনি ধ্বনিত হয় এবং অনুরণিত হয়; আমি আমার একগুঁয়ে মনের বুদ্ধি ত্যাগ করেছি।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran suaamee santasang liv laagee |4|1|

নানক প্রার্থনা করেন, আমি আমার প্রভু ও প্রভুর আশ্রয় খুঁজি; সাধুদের সমাজে, আমি প্রেমের সাথে তাঁর সাথে মিলিত হয়েছি। ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

বিলাবল, পঞ্চম মেহল:

ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakhanaa har kant hamaaraa raam |

বরকতময় ভাগ্যে আমি আমার স্বামীকে পেয়েছি।

ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anahad baajitraa tis dhun darabaaraa raam |

অবিচ্ছিন্ন শব্দ স্রোত প্রভুর দরবারে কম্পন করে এবং ধ্বনিত হয়।

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand anadin vajeh vaaje dinas rain umaahaa |

রাত দিন পরমানন্দের ধ্বনি ধ্বনিত হয় এবং অনুরণিত হয়; দিনরাত, আমি মুগ্ধ।

ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh biaapai janam maran na taahaa |

রোগ, দুঃখ-কষ্ট সেখানে কাউকে কষ্ট দেয় না; সেখানে জন্ম বা মৃত্যু নেই।

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ridh sidh sudhaa ras amrit bhagat bhare bhanddaaraa |

সেখানে ধন-সম্পদ, অলৌকিক শক্তি, অমৃত অমৃত এবং ভক্তিপূজা উপচে আছে।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak balihaar vanyaa paarabraham praan adhaaraa |1|

নানক প্রার্থনা করেন, আমি একজন ত্যাগী, পরমেশ্বর ভগবানের কাছে নিবেদিত, জীবনের নিঃশ্বাসের সমর্থন। ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakheea sahelarreeho mil mangal gaavah raam |

শোন, হে আমার সঙ্গীরা, এবং বোন আত্মা-বধূরা, আসুন একসাথে মিলিত হই এবং আনন্দের গান গাই।

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan prem kare tis prabh kau raavah raam |

আমাদের ঈশ্বরকে মন ও শরীর দিয়ে ভালবাসি, আসুন আমরা তাঁকে আনন্দিত করি এবং উপভোগ করি।

ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar prem raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai |

প্রেমের সাথে তাকে উপভোগ করে, আমরা তার কাছে আনন্দদায়ক হয়ে উঠি; আসুন তাকে প্রত্যাখ্যান না করি, এক মুহূর্তের জন্য, এমনকি এক মুহূর্তের জন্যও।

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kantth laaeeai nah lajaaeeai charan raj man paageeai |

আসুন আমরা তাকে আমাদের আলিঙ্গনে আলিঙ্গন করি, এবং লজ্জা বোধ করি না; আসুন তাঁর পায়ের ধুলায় আমাদের মনকে স্নান করি।

ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat tthgauree paae mohah anat katahoo na dhaavah |

ভক্তিমূলক উপাসনার নেশাজাতীয় নেশায়, আসুন তাকে প্রলুব্ধ করি, আর কোথাও ঘুরে না যাই।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binavant naanak mil sang saajan amar padavee paavah |2|

নানক প্রার্থনা করেন, আমাদের সত্যিকারের বন্ধুর সাথে দেখা হলে আমরা অমর মর্যাদা লাভ করি। ||2||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisaman bisam bhee pekh gun abinaasee raam |

আমি আমার অবিনশ্বর প্রভুর মহিমার দিকে তাকিয়ে আশ্চর্য ও বিস্মিত।

ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee katt jam kee faasee raam |

তিনি আমার হাত ধরলেন, আমার বাহু ধরলেন, এবং মৃত্যুর ফাঁদ কেটে দিলেন।

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenaee daas keenaee ankur udot janaaeaa |

আমাকে বাহুতে ধরে, তিনি আমাকে তাঁর দাস করেছেন; শাখা প্রচুর পরিমাণে অঙ্কুরিত হয়েছে।

ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naatthe divas niramal aaeaa |

দূষণ, সংযুক্তি এবং দুর্নীতি পালিয়ে গেছে; নিষ্পাপ দিন ভোর হয়েছে.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
drisatt dhaaree man piaaree mahaa duramat naasee |

তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টি নিক্ষেপ করে, প্রভু আমাকে তাঁর মন দিয়ে ভালোবাসেন; আমার অসীম দুষ্টচিত্ত দূর হয়ে গেছে।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binavant naanak bhee niramal prabh mile abinaasee |3|

নানক প্রার্থনা করেন, আমি নিষ্পাপ ও পবিত্র হয়েছি; আমি অবিনশ্বর ভগবান ঈশ্বরের সাক্ষাৎ পেয়েছি। ||3||

ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran mile jal kaa jal hooaa raam |

আলোর রশ্মি সূর্যের সাথে মিশে যায় এবং জল জলের সাথে মিশে যায়।

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sanpooran theea raam |

একজনের আলো আলোর সাথে মিশে যায় এবং একজন সম্পূর্ণ নিখুঁত হয়ে যায়।

ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
braham deesai braham suneeai ek ek vakhaaneeai |

আমি ঈশ্বরকে দেখি, ঈশ্বরকে শুনি এবং এক ও একমাত্র ঈশ্বরের কথা বলি।

ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanahaaraa prabh binaa nahee jaaneeai |

আত্মা সৃষ্টির বিস্তারের স্রষ্টা। ঈশ্বর ছাড়া আমি আর কাউকেই চিনি না।

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap kaaran keea |

তিনি নিজেই স্রষ্টা, এবং তিনি নিজেই ভোগকারী। তিনি সৃষ্টি সৃষ্টি করেছেন।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak seee jaaneh jinaee har ras peea |4|2|

নানক প্রার্থনা করেন, একমাত্র তারাই জানেন, যারা ভগবানের সূক্ষ্ম সারমর্ম পান করেন। ||4||2||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430