শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1413


ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
abhiaagat eh na aakheeeh jin kai man meh bharam |

বিচরণকারী ভিক্ষুকদের পবিত্র পুরুষ বলবেন না, যদি তাদের মন সন্দেহে ভরে যায়।

ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥
tin ke dite naanakaa teho jehaa dharam |1|

যে তাদের দেয়, হে নানক, একই ধরণের যোগ্যতা অর্জন করে। ||1||

ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥
abhai niranjan param pad taa kaa bheekhak hoe |

যিনি নির্ভীক ও নিষ্কলুষ প্রভুর সর্বোচ্চ মর্যাদার জন্য ভিক্ষা করেন

ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥
tis kaa bhojan naanakaa viralaa paae koe |2|

- হে নানক, এমন ব্যক্তিকে খাবার দেওয়ার সুযোগ যাদের আছে তারা কত বিরল। ||2||

ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥
hovaa panddit jotakee ved parraa mukh chaar |

আমি যদি একজন ধর্মীয় পণ্ডিত, জ্যোতিষী বা চারটি বেদ পাঠ করতে পারতাম,

ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥
navaa khanddaa vich jaaneea apane chaj veechaar |3|

আমি পৃথিবীর নয়টি অঞ্চল জুড়ে বিখ্যাত হতে পারি, আমার প্রজ্ঞা এবং চিন্তাশীল মননের জন্য। ||3||

ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥
brahaman kailee ghaat kanyakaa anachaaree kaa dhaan |

একটি ব্রাহ্মণ, একটি গাভী, একটি কন্যাশিশুকে হত্যা করার চারটি হিন্দু প্রধান পাপ এবং একটি দুষ্ট ব্যক্তির নৈবেদ্য গ্রহণ,

ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
fittak fittakaa korr badeea sadaa sadaa abhimaan |

বিশ্বের দ্বারা অভিশপ্ত এবং কুষ্ঠ রোগ দ্বারা আক্রান্ত; তিনি চিরকাল এবং সর্বদা অহংকারী অহংকারে পরিপূর্ণ।

ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥
paeh ete jaeh veesar naanakaa ik naam |

যে নাম ভুলে যায়, হে নানক, সে এই পাপ দ্বারা আবৃত হয়।

ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
sabh budhee jaaleeeh ik rahai tat giaan |4|

আধ্যাত্মিক জ্ঞানের সারাংশ ব্যতীত সমস্ত জ্ঞান পুড়িয়ে ফেলা হোক। ||4||

ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
maathai jo dhur likhiaa su mett na sakai koe |

কপালে লেখা সেই আদি নিয়তি কেউ মুছতে পারবে না।

ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥
naanak jo likhiaa so varatadaa so boojhai jis no nadar hoe |5|

হে নানক, সেখানে যা কিছু লেখা আছে, তা পূর্ণ হয়। একমাত্র তিনিই বোঝেন, যিনি ঈশ্বরের কৃপায় ধন্য। ||5||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥
jinee naam visaariaa koorrai laalach lag |

যারা ভগবানের নামকে ভুলে গিয়ে লোভ ও প্রতারণার সাথে জড়িয়ে পড়ে,

ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥
dhandhaa maaeaa mohanee antar tisanaa ag |

তাদের মধ্যে কামনার অগ্নি নিয়ে আচ্ছন্ন মায়ার জালে নিমগ্ন।

ਜਿਨੑਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥
jinaa vel na toonbarree maaeaa tthage tthag |

যারা, কুমড়ো লতার মতো, খুব জেদী জালিকা বেয়ে আরোহণ করে, তারা মায়া প্রতারক দ্বারা প্রতারিত হয়।

ਮਨਮੁਖਿ ਬੰਨਿੑ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥
manamukh bani chalaaeeeh naa milahee vag sag |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুখদের আবদ্ধ করা হয় এবং আটকানো হয় এবং দূরে নিয়ে যায়; কুকুর গরুর পালের সাথে যোগ দেয় না।

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aap bhulaae bhuleeai aape mel milaae |

ভগবান স্বয়ং বিপথগামীদের পথভ্রষ্ট করেন, এবং তিনি নিজেই তাদের তাঁর মিলনে একত্রিত করেন।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥
naanak guramukh chhutteeai je chalai satigur bhaae |6|

হে নানক, গুরমুখরা রক্ষা পায়; তারা সত্য গুরুর ইচ্ছার সাথে সামঞ্জস্য রেখে চলে। ||6||

ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥
saalaahee saalaahanaa bhee sachaa saalaeh |

আমি প্রশংসিত প্রভুর প্রশংসা করি এবং সত্য প্রভুর গুণগান গাই।

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥
naanak sachaa ek dar beebhaa parahar aaeh |7|

হে নানক, একমাত্র প্রভুই সত্য; অন্য সব দরজা থেকে দূরে থাকুন। ||7||

ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
naanak jah jah mai firau tah tah saachaa soe |

হে নানক, আমি যেখানে যাই সেখানেই সত্য প্রভুকে পাই।

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥
jah dekhaa tah ek hai guramukh paragatt hoe |8|

যেদিকে তাকাই, আমি সেই এক প্রভুকে দেখতে পাই। তিনি নিজেকে গুরুমুখের কাছে প্রকাশ করেন। ||8||

ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥
dookh visaaran sabad hai je man vasaae koe |

শব্দের বাণী দুঃখ দূরীকরণকারী, যদি কেউ এটিকে মনের মধ্যে ধারণ করে।

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
gur kirapaa te man vasai karam paraapat hoe |9|

গুরুর কৃপায় তা মনের মধ্যে বাস করে; ঈশ্বরের রহমত দ্বারা, এটি প্রাপ্ত হয়. ||9||

ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥
naanak hau hau karate khap mue khoohan lakh asankh |

হে নানক, অহংকারে কাজ করে, অগণিত সহস্র ক্ষয় হয়েছে মৃত্যুর কাছে।

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥
satigur mile su ubare saachai sabad alankh |10|

যারা সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত করে, তারা রক্ষা পায়, অস্পষ্ট ভগবানের সত্য বাণী শব্দের মাধ্যমে। ||10||

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
jinaa satigur ik man seviaa tin jan laagau paae |

যারা এককভাবে সত্য গুরুর সেবা করে - আমি সেই বিনীত মানুষের পায়ে পড়ি।

ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
gurasabadee har man vasai maaeaa kee bhukh jaae |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে ভগবান মনের মধ্যে অবস্থান করেন এবং মায়ার ক্ষুধা দূর হয়।

ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
se jan niramal aoojale ji guramukh naam samaae |

নিষ্কলুষ এবং শুদ্ধ সেই নম্র প্রাণীরা, যারা গুরমুখ হিসাবে, নামের মধ্যে মিশে যায়।

ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥
naanak hor patisaaheea koorreea naam rate paatisaah |11|

হে নানক, অন্য সাম্রাজ্য মিথ্যা; একমাত্র তারাই সত্যিকারের সম্রাট, যারা নাম দিয়ে আপ্লুত। ||11||

ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥
jiau purakhai ghar bhagatee naar hai at lochai bhagatee bhaae |

স্বামীর গৃহে নিবেদিতপ্রাণ স্ত্রীর তার প্রতি প্রেমময় ভক্তিমূলক সেবা করার প্রবল আকাঙ্ক্ষা রয়েছে;

ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥
bahu ras saalane savaaradee khatt ras meetthe paae |

তিনি তাকে সব ধরণের মিষ্টি উপাদেয় এবং সমস্ত স্বাদের খাবার প্রস্তুত করেন এবং অফার করেন।

ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
tiau baanee bhagat salaahade har naamai chit laae |

একইভাবে, ভক্তরা গুরুর বাণীর বাণীর প্রশংসা করে এবং তাদের চেতনাকে ভগবানের নামে নিবদ্ধ করে।

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥
man tan dhan aagai raakhiaa sir vechiaa gur aagai jaae |

তারা গুরুর সামনে নিবেদনের জন্য মন, শরীর এবং সম্পদ রাখে এবং তাঁর কাছে তাদের মাথা বিক্রি করে।

ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥
bhai bhagatee bhagat bahu lochade prabh lochaa poor milaae |

ঈশ্বরের ভয়ে, তাঁর ভক্তরা তাঁর ভক্তিমূলক উপাসনার জন্য আকুল আকাঙ্ক্ষা করে; ঈশ্বর তাদের ইচ্ছা পূরণ করেন, এবং তাদের নিজের সাথে একীভূত করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430