শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 948


ਸੋ ਸਹੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਦੇਵਈ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥
so sahu saant na devee kiaa chalai tis naal |

আমার স্বামী প্রভু আমাকে শান্তি ও প্রশান্তি দেননি; তার সাথে কি কাজ করবে?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੀਐ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
guraparasaadee har dhiaaeeai antar rakheeai ur dhaar |

গুরুর কৃপায়, আমি প্রভুর ধ্যান করি; আমি তাকে আমার হৃদয়ের গভীরে স্থাপন করি।

ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਿਰਪਾ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥੧॥
naanak ghar baitthiaa sahu paaeaa jaa kirapaa keetee karataar |1|

হে নানক, নিজের গৃহে উপবিষ্ট, তিনি তার স্বামী প্রভুকে খুঁজে পান, যখন সৃষ্টিকর্তা তাঁর অনুগ্রহ দান করেন। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਰੈਣਿ ਗਵਾਈ ਸੋਇ ॥
dhandhaa dhaavat din geaa rain gavaaee soe |

পার্থিব বিষয়ের পেছনে ছুটতে ছুটতে দিন নষ্ট হয়, রাত যায় ঘুমের মধ্যে।

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖਿ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
koorr bol bikh khaaeaa manamukh chaliaa roe |

মিথ্যা কথা বলে বিষ খায়; স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখ প্রস্থান করে, বেদনায় চিৎকার করে।

ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
sirai upar jam ddandd hai doojai bhaae pat khoe |

মৃত্যুর দূত মর্ত্যের মাথার উপর তার ক্লাবটি ধরে রাখে; দ্বৈততার প্রেমে সে তার সম্মান হারায়।

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੋਇ ॥
har naam kade na chetio fir aavan jaanaa hoe |

সে কখনও প্রভুর নামও চিন্তা করে না; বারবার, তিনি আসেন এবং পুনর্জন্মে যান।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥
guraparasaadee har man vasai jam ddandd na laagai koe |

কিন্তু, যদি গুরুর কৃপায়, ভগবানের নাম তার মনে বাস করে, তবে মৃত্যুর দূত তাকে তার দলে আঘাত করবেন না।

ਨਾਨਕ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak sahaje mil rahai karam paraapat hoe |2|

তারপর, হে নানক, তিনি তাঁর অনুগ্রহ পেয়ে স্বজ্ঞাতভাবে প্রভুতে মিশে যান। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਇਕਿ ਆਪਣੀ ਸਿਫਤੀ ਲਾਇਅਨੁ ਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਤੀ ॥
eik aapanee sifatee laaeian de satigur matee |

কিছু তার প্রশংসার সাথে যুক্ত, যখন প্রভু তাদের গুরুর শিক্ষা দিয়ে আশীর্বাদ করেন।

ਇਕਨਾ ਨੋ ਨਾਉ ਬਖਸਿਓਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਸਤੀ ॥
eikanaa no naau bakhasion asathir har satee |

কেউ কেউ চিরন্তন, অপরিবর্তনীয় সত্য প্রভুর নামে ধন্য হন।

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੋ ਹੁਕਮਿ ਕਰਹਿ ਭਗਤੀ ॥
paun paanee baisantaro hukam kareh bhagatee |

জল, বায়ু এবং আগুন, তাঁর ইচ্ছায়, তাঁর উপাসনা করুন।

ਏਨਾ ਨੋ ਭਉ ਅਗਲਾ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਤੀ ॥
enaa no bhau agalaa pooree banat banatee |

তারা ঈশ্বরের ভয়ে আবদ্ধ; তিনি নিখুঁত ফর্ম গঠন করেছেন।

ਸਭੁ ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥੩॥
sabh iko hukam varatadaa maniaai sukh paaee |3|

হুকাম, এক প্রভুর আদেশ সর্বব্যাপী; মেনে নিলে শান্তি পাওয়া যায়। ||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਕਬੀਰ ਕਸਉਟੀ ਰਾਮ ਕੀ ਝੂਠਾ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kabeer ksauttee raam kee jhootthaa ttikai na koe |

কবীর, এইরূপ প্রভুর স্পর্শপাথর; মিথ্যা এমনকি এটি স্পর্শ করতে পারে না.

ਰਾਮ ਕਸਉਟੀ ਸੋ ਸਹੈ ਜੋ ਮਰਜੀਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
raam ksauttee so sahai jo marajeevaa hoe |1|

তিনি একাই প্রভুর এই পরীক্ষায় উত্তীর্ণ হন, যিনি জীবিত অবস্থায় মৃত থাকেন। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਕਿਉ ਕਰਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
kiau kar ihu man maareeai kiau kar miratak hoe |

এই মন কিভাবে জয় করা যায়? এটাকে কিভাবে হত্যা করা যায়?

ਕਹਿਆ ਸਬਦੁ ਨ ਮਾਨਈ ਹਉਮੈ ਛਡੈ ਨ ਕੋਇ ॥
kahiaa sabad na maanee haumai chhaddai na koe |

যদি কেউ শব্দের বাণী গ্রহণ না করে তবে অহংবোধ চলে যায় না।

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਛੁਟੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
guraparasaadee haumai chhuttai jeevan mukat so hoe |

গুরুর কৃপায়, অহংবোধ নির্মূল হয়, এবং তারপরে, একজন হল জীবন মুক্ত - জীবিত অবস্থায় মুক্ত।

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
naanak jis no bakhase tis milai tis bighan na laagai koe |2|

হে নানক, প্রভু যাকে ক্ষমা করেন তিনি তাঁর সাথে একত্রিত হন, এবং তখন কোন বাধা তার পথকে বাধা দেয় না। ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥
jeevat maranaa sabh ko kahai jeevan mukat kiau hoe |

সবাই বলতে পারে যে তারা জীবিত অবস্থায় মৃত; জীবিত অবস্থায় তারা কিভাবে মুক্তি পাবে?

ਭੈ ਕਾ ਸੰਜਮੁ ਜੇ ਕਰੇ ਦਾਰੂ ਭਾਉ ਲਾਏਇ ॥
bhai kaa sanjam je kare daaroo bhaau laaee |

যদি কেউ খোদাভীতির মাধ্যমে নিজেকে সংযত করে এবং ঈশ্বরের ভালোবাসার ওষুধ সেবন করে,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਨਾਮਿ ਤਰੇਇ ॥
anadin gun gaavai sukh sahaje bikh bhavajal naam taree |

রাত দিন, তিনি প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করেন। স্বর্গীয় শান্তি ও ভদ্রতায়, তিনি নাম, ভগবানের নামের মাধ্যমে বিষাক্ত, ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর অতিক্রম করেন।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੩॥
naanak guramukh paaeeai jaa kau nadar karee |3|

হে নানক, গুরুমুখ প্রভুকে পায়; তিনি তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টিতে ধন্য হন। ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਰਚਾਇਓਨੁ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਵਰਤਾਰਾ ॥
doojaa bhaau rachaaeion trai gun varataaraa |

ঈশ্বর দ্বৈত প্রেমের সৃষ্টি করেছেন, এবং তিনটি মোড যা মহাবিশ্বে পরিব্যাপ্ত।

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਹੁਕਮਿ ਕਮਾਵਨਿ ਕਾਰਾ ॥
brahamaa bisan mahes upaaeian hukam kamaavan kaaraa |

তিনি ব্রহ্মা, বিষ্ণু এবং শিব সৃষ্টি করেছিলেন, যারা তাঁর ইচ্ছা অনুসারে কাজ করে।

ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਕੀ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
panddit parrade jotakee naa boojheh beechaaraa |

পণ্ডিত, ধর্মগুরু, জ্যোতিষীরা তাদের বই অধ্যয়ন করে, কিন্তু তারা মনন বোঝে না।

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥
sabh kichh teraa khel hai sach sirajanahaaraa |

সবই তোমার খেলা, হে প্রকৃত সৃষ্টিকর্তা।

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥
jis bhaavai tis bakhas laihi sach sabad samaaee |4|

আপনি যেমন খুশি, আপনি আমাদের ক্ষমা করে আশীর্বাদ করুন, এবং আমাদের সত্য শব্দের মধ্যে একত্রিত করুন. ||4||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਮਨ ਕਾ ਝੂਠਾ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥
man kaa jhootthaa jhootth kamaavai |

মিথ্যা মনের মানুষ মিথ্যার চর্চা করে।

ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਤਪਾ ਸਦਾਵੈ ॥
maaeaa no firai tapaa sadaavai |

তিনি মায়ার পিছনে দৌড়াচ্ছেন, এবং তবুও শৃঙ্খলাবদ্ধ ধ্যানের মানুষ হওয়ার ভান করেন।

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਗਹੈ ॥
bharame bhoolaa sabh teerath gahai |

সন্দেহের দ্বারা বিভ্রান্ত হয়ে তিনি সমস্ত পবিত্র তীর্থস্থান পরিদর্শন করেন।

ਓਹੁ ਤਪਾ ਕੈਸੇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਲਹੈ ॥
ohu tapaa kaise param gat lahai |

এমন সুশৃঙ্খল ধ্যানের মানুষ কীভাবে সর্বোচ্চ মর্যাদা লাভ করতে পারে?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
guraparasaadee ko sach kamaavai |

গুরুর কৃপায়, একজন সত্যে বাস করে।

ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
naanak so tapaa mokhantar paavai |1|

হে নানক, এমন সুশৃঙ্খল ধ্যানের মানুষ মুক্তি লাভ করেন। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਸੋ ਤਪਾ ਜਿ ਇਹੁ ਤਪੁ ਘਾਲੇ ॥
so tapaa ji ihu tap ghaale |

তিনি একাই সুশৃঙ্খল ধ্যানের একজন মানুষ, যিনি এই স্ব-শৃঙ্খলা অনুশীলন করেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲੇ ॥
satigur no milai sabad samaale |

সত্যিকারের গুরুর সাথে সাক্ষাত করে, তিনি শব্দের কথা চিন্তা করেন।

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਇਹੁ ਤਪੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥
satigur kee sevaa ihu tap paravaan |

সত্য গুরুর সেবা করা - এটিই একমাত্র গ্রহণযোগ্য সুশৃঙ্খল ধ্যান।

ਨਾਨਕ ਸੋ ਤਪਾ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੨॥
naanak so tapaa darageh paavai maan |2|

হে নানক, এমন সুশৃঙ্খল ধ্যানের মানুষ প্রভুর দরবারে সম্মানিত। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਉਪਾਇਅਨੁ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਵਰਤਣਿ ॥
raat dinas upaaeian sansaar kee varatan |

তিনি রাত ও দিন সৃষ্টি করেছেন, দুনিয়ার কর্মকান্ডের জন্য।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430