শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1041


ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਨ ਤਰਿਆ ॥
sach bin bhavajal jaae na tariaa |

সত্য ব্যতীত ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র অতিক্রম করা যায় না।

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ ॥
ehu samund athaahu mahaa bikh bhariaa |

এই মহাসমুদ্র বিশাল এবং অগাধ; এটা সবচেয়ে খারাপ বিষ দিয়ে উপচে পড়ছে।

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
rahai ateet guramat le aoopar har nirbhau kai ghar paaeaa |6|

যে ব্যক্তি গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে, এবং বিচ্ছিন্ন থাকে, সে নির্ভীক ভগবানের গৃহে স্থান পায়। ||6||

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥
jhootthee jag hit kee chaturaaee |

মিথ্যা হল জগতের প্রতি প্রেমময় আসক্তির চতুরতা।

ਬਿਲਮ ਨ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥
bilam na laagai aavai jaaee |

কিছুক্ষণের মধ্যেই আসে আর যায়।

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
naam visaar chaleh abhimaanee upajai binas khapaaeaa |7|

ভগবানের নাম ভুলে, অহংকারী অহংকারী লোকেরা চলে যায়; সৃষ্টি ও ধ্বংসে তারা নষ্ট হয়ে যায়। ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ ॥
aupajeh binaseh bandhan bandhe |

সৃষ্টি ও ধ্বংসে তারা বন্ধনে আবদ্ধ।

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ ॥
haumai maaeaa ke gal fandhe |

অহংকার ও মায়ার ফাঁদ তাদের গলায়।

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
jis raam naam naahee mat guramat so jam pur bandh chalaaeaa |8|

যে ব্যক্তি গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে না, এবং ভগবানের নামে বাস করে না, তাকে আবদ্ধ করা হয় এবং বস্তাবন্দী করা হয় এবং মৃত্যুর শহরে টেনে নিয়ে যাওয়া হয়। ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥
gur bin mokh mukat kiau paaeeai |

গুরু ব্যতীত কি করে কেউ মুক্তি বা মুক্ত হতে পারে?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ ॥
bin gur raam naam kiau dhiaaeeai |

গুরু ব্যতীত কিভাবে কেউ ভগবানের নাম ধ্যান করতে পারে?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
guramat lehu tarahu bhav dutar mukat bhe sukh paaeaa |9|

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে, কঠিন, ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র অতিক্রম করুন; তুমি মুক্তি পাবে, শান্তি পাবে। ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ ॥
guramat krisan govaradhan dhaare |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে কৃষ্ণ গোবর্ধন পর্বত তুলেছিলেন।

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ ॥
guramat saaeir paahan taare |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে রাম সমুদ্রে পাথর ভাসিয়েছিলেন।

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
guramat lehu param pad paaeeai naanak gur bharam chukaaeaa |10|

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করলে পরম মর্যাদা পাওয়া যায়; হে নানক, গুরু সন্দেহ দূর করেন। ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ ॥
guramat lehu tarahu sach taaree |

গুরুর শিক্ষা গ্রহণ করে, সত্যের মধ্য দিয়ে অন্য প্রান্তে অতিক্রম করুন।

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
aatam cheenahu ridai muraaree |

হে আত্মা, হৃদয়ে প্রভুকে স্মরণ কর।

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
jam ke faahe kaatteh har jap akul niranjan paaeaa |11|

প্রভুর ধ্যানে মৃত্যুর ফাঁদ কেটে যায়; তুমি সেই নিষ্কলুষ ভগবানকে পাবে, যার কোন বংশ নেই। ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
guramat panch sakhe gur bhaaee |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে, পবিত্র একজনের বন্ধু এবং ভাগ্যের ভাইবোন হয়ে ওঠেন।

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ ॥
guramat agan nivaar samaaee |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে ভিতরের আগুন নিভে যায় এবং নির্বাপিত হয়।

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
man mukh naam japahu jagajeevan rid antar alakh lakhaaeaa |12|

আপনার মন ও মুখ দিয়ে নাম জপ করুন; অজ্ঞাত প্রভুকে জানুন, জগতের জীবন, আপনার হৃদয়ের গভীরে। ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
guramukh boojhai sabad pateejai |

গুরুমুখ বোঝেন, এবং শবাদের সাথে সন্তুষ্ট হন।

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ ॥
ausatat nindaa kis kee keejai |

তিনি কার প্রশংসা বা নিন্দা করেন?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
cheenahu aap japahu jagadeesar har jaganaath man bhaaeaa |13|

নিজেকে জানুন, এবং বিশ্বজগতের পালনকর্তার ধ্যান করুন; আপনার মন বিশ্বজগতের মালিক প্রভুর প্রতি সন্তুষ্ট হোক। ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ॥
jo brahamandd khandd so jaanahu |

বিশ্বজগতের সমস্ত অঞ্চলে যিনি পরিব্যাপ্ত তাকে জানুন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
guramukh boojhahu sabad pachhaanahu |

গুরুমুখ হিসাবে, শব্দটি বুঝুন এবং উপলব্ধি করুন।

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
ghatt ghatt bhoge bhoganahaaraa rahai ateet sabaaeaa |14|

ভোগকারী প্রতিটি হৃদয়কে উপভোগ করেন, এবং তবুও তিনি সকলের থেকে বিচ্ছিন্ন থাকেন। ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ ॥
guramat bolahu har jas soochaa |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে, ভগবানের বিশুদ্ধ প্রশংসা জপ করুন।

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ ॥
guramat aakhee dekhahu aoochaa |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে, আপনার চোখ দিয়ে মহান ভগবানকে দেখুন।

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
sravanee naam sunai har baanee naanak har rang rangaaeaa |15|3|20|

হে নানক, যে প্রভুর নাম এবং তাঁর বাণী শোনে, সে প্রভুর প্রেমের রঙে আচ্ছন্ন হয়। ||15||3||20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

মারু, প্রথম মেহল:

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਰਹਰੁ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ॥
kaam krodh parahar par nindaa |

যৌন আকাঙ্ক্ষা, রাগ এবং অন্যের অপবাদ ত্যাগ করুন।

ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦਾ ॥
lab lobh taj hohu nichindaa |

লোভ এবং অধিকার ত্যাগ করুন এবং উদ্বিগ্ন হন।

ਭ੍ਰਮ ਕਾ ਸੰਗਲੁ ਤੋੜਿ ਨਿਰਾਲਾ ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥
bhram kaa sangal torr niraalaa har antar har ras paaeaa |1|

সংশয়ের শৃঙ্খল ছিন্ন কর, এবং অবিচ্ছিন্ন থাক; আপনি প্রভু, এবং প্রভুর মহৎ সারমর্ম খুঁজে পাবেন, আপনার গভীরে. ||1||

ਨਿਸਿ ਦਾਮਨਿ ਜਿਉ ਚਮਕਿ ਚੰਦਾਇਣੁ ਦੇਖੈ ॥
nis daaman jiau chamak chandaaein dekhai |

রাতের বেলা বিদ্যুতের ঝলকানি দেখে,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪੇਖੈ ॥
ahinis jot nirantar pekhai |

আপনার নিউক্লিয়াসের গভীরে দিবারাত্রি ঐশ্বরিক আলো দেখুন।

ਆਨੰਦ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਸਰੂਪਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੇਖਾਇਆ ॥੨॥
aanand roop anoop saroopaa gur poorai dekhaaeaa |2|

প্রভু, আনন্দের মূর্ত প্রতীক, অতুলনীয় সুন্দর, নিখুঁত গুরুকে প্রকাশ করেন। ||2||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਤਾਰੇ ॥
satigur milahu aape prabh taare |

তাই সত্য গুরুর সাথে দেখা করুন, এবং ঈশ্বর নিজেই আপনাকে রক্ষা করবেন।

ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਦੀਪਕੁ ਗੈਣਾਰੇ ॥
sas ghar soor deepak gainaare |

তিনি আকাশের ঘরে সূর্য ও চন্দ্রের প্রদীপ স্থাপন করেছিলেন।

ਦੇਖਿ ਅਦਿਸਟੁ ਰਹਹੁ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਭੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥੩॥
dekh adisatt rahahu liv laagee sabh tribhavan braham sabaaeaa |3|

অদৃশ্য ভগবানকে দেখ, প্রেমময় ভক্তিতে মগ্ন থাক। ভগবান তিন জগতেই আছেন। ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਉ ਜਾਏ ॥
amrit ras paae trisanaa bhau jaae |

পরম অমৃত সার লাভ করলে কামনা ও ভয় দূর হয়।

ਅਨਭਉ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥
anbhau pad paavai aap gavaae |

অনুপ্রাণিত আলোকিত অবস্থা প্রাপ্ত হয়, এবং আত্ম-অহংকার নির্মূল হয়।

ਊਚੀ ਪਦਵੀ ਊਚੋ ਊਚਾ ਨਿਰਮਲ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ॥੪॥
aoochee padavee aoocho aoochaa niramal sabad kamaaeaa |4|

সুউচ্চ ও উচ্চতম অবস্থা, উচ্চের সর্বোচ্চ প্রাপ্ত হয়, শাব্দের নিষ্কলুষ বাণী অনুশীলন করে। ||4||

ਅਦ੍ਰਿਸਟ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
adrisatt agochar naam apaaraa |

নাম, অদৃশ্য এবং অগাধ প্রভুর নাম, অসীম।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430