শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1280


ਧਰਮੁ ਕਰਾਏ ਕਰਮ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥੩॥
dharam karaae karam dhurahu furamaaeaa |3|

আদি প্রভু আদেশ করেছেন যে নশ্বরদের অবশ্যই ধার্মিকতা অনুশীলন করতে হবে। ||3||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

সালোক, দ্বিতীয় মেহল:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਕੰਤੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਹੁ ॥
saavan aaeaa he sakhee kantai chit karehu |

এসেছে সাওয়ান মাস, হে আমার সাথীরা; তোমার স্বামী প্রভুর কথা ভাবো।

ਨਾਨਕ ਝੂਰਿ ਮਰਹਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਅਵਰੀ ਲਾਗਾ ਨੇਹੁ ॥੧॥
naanak jhoor mareh dohaaganee jina avaree laagaa nehu |1|

হে নানক, পরিত্যাগ করা বধূ অন্যের প্রেমে; এখন সে কাঁদে এবং হাহাকার করে এবং মারা যায়। ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਹੇ ਸਖੀ ਜਲਹਰੁ ਬਰਸਨਹਾਰੁ ॥
saavan aaeaa he sakhee jalahar barasanahaar |

এসেছে সাওয়ান মাস, হে আমার সাথীরা; মেঘ বৃষ্টির সাথে ফেটে গেছে।

ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵਨੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑ ਸਹ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥
naanak sukh savan sohaaganee jina sah naal piaar |2|

হে নানক, ধন্য আত্মা-বধূ শান্তিতে ঘুমান; তারা তাদের স্বামী প্রভুর প্রেমে পড়ে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਆਪੇ ਛਿੰਝ ਪਵਾਇ ਮਲਾਖਾੜਾ ਰਚਿਆ ॥
aape chhinjh pavaae malaakhaarraa rachiaa |

তিনি নিজেই টুর্নামেন্ট মঞ্চস্থ করেছেন, এবং কুস্তিগীরদের জন্য আখড়া সাজিয়েছেন।

ਲਥੇ ਭੜਥੂ ਪਾਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਚਿਆ ॥
lathe bharrathoo paae guramukh machiaa |

তারা আড়ম্বর ও অনুষ্ঠান নিয়ে মাঠে নেমেছে; গুরমুখরা আনন্দিত।

ਮਨਮੁਖ ਮਾਰੇ ਪਛਾੜਿ ਮੂਰਖ ਕਚਿਆ ॥
manamukh maare pachhaarr moorakh kachiaa |

মিথ্যা ও মূর্খ স্বেচ্ছাচারী মনুষ্যগণ পরাজিত ও পরাজিত হয়।

ਆਪਿ ਭਿੜੈ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਰਚਿਆ ॥
aap bhirrai maare aap aap kaaraj rachiaa |

প্রভু নিজেই কুস্তি করেন, এবং তিনি নিজেই তাদের পরাজিত করেন। তিনি নিজেই এই নাটকটি মঞ্চস্থ করেছেন।

ਸਭਨਾ ਖਸਮੁ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhanaa khasam ek hai guramukh jaaneeai |

এক আল্লাহ সকলের প্রভু ও কর্তা; এটা গুরমুখরা জানে।

ਹੁਕਮੀ ਲਿਖੈ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਵਿਣੁ ਕਲਮ ਮਸਵਾਣੀਐ ॥
hukamee likhai sir lekh vin kalam masavaaneeai |

তিনি কলম বা কালি ছাড়াই সকলের কপালে তাঁর হুকমের শিলালিপি লেখেন।

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਪੁ ਜਿਥੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਵਖਾਣੀਐ ॥
satasangat melaap jithai har gun sadaa vakhaaneeai |

সৎসঙ্গে, সত্য মণ্ডলী, তাঁর সাথে মিলন হয়; সেখানে, প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা চিরকাল জপ করা হয়।

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੪॥
naanak sachaa sabad salaeh sach pachhaaneeai |4|

হে নানক, তাঁর শব্দের সত্য বাণীর প্রশংসা করে, কেউ সত্য উপলব্ধি করতে পারে। ||4||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਅਵਰਿ ਕਰੇਂਦਾ ਵੰਨ ॥
aoonav aoonav aaeaa avar karendaa van |

ঝুলে আছে নিচু, নিচু আর ঘন আকাশে, রং বদলাচ্ছে মেঘ।

ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਤਿਸੁ ਸਾਹ ਸਿਉ ਕੇਵ ਰਹਸੀ ਰੰਗੁ ॥
kiaa jaanaa tis saah siau kev rahasee rang |

আমি কিভাবে বুঝব যে আমার স্বামী প্রভুর প্রতি আমার ভালবাসা সহ্য হবে কিনা?

ਰੰਗੁ ਰਹਿਆ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਭਉ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
rang rahiaa tina kaamanee jina man bhau bhaau hoe |

সেই আত্মা-বধূদের প্রেম স্থায়ী হয়, যদি তাদের মন প্রেম এবং ঈশ্বরের ভয়ে পূর্ণ হয়।

ਨਾਨਕ ਭੈ ਭਾਇ ਬਾਹਰੀ ਤਿਨ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak bhai bhaae baaharee tin tan sukh na hoe |1|

হে নানক, যার ঈশ্বরের প্রতি ভালবাসা এবং ভয় নেই - তার শরীর কখনই শান্তি পাবে না। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਨੀਰੁ ਨਿਪੰਗੁ ॥
aoonav aoonav aaeaa varasai neer nipang |

ঝুলে আছে নিচু, নিচু আর ঘন আকাশে, মেঘ আসে, বিশুদ্ধ জল বর্ষিত হয়।

ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਤਿਨੑ ਕਾਮਣੀ ਜਿਨੑ ਕੰਤੈ ਸਿਉ ਮਨਿ ਭੰਗੁ ॥੨॥
naanak dukh laagaa tina kaamanee jina kantai siau man bhang |2|

হে নানক, সেই আত্মা-বধূ বেদনায় ভোগে, যার মন তার স্বামী প্রভু থেকে বিচ্ছিন্ন। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਦੋਵੈ ਤਰਫਾ ਉਪਾਇ ਇਕੁ ਵਰਤਿਆ ॥
dovai tarafaa upaae ik varatiaa |

এক প্রভু উভয় দিক সৃষ্টি করেছেন এবং বিস্তৃতি বিস্তৃত করেছেন।

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਵਰਤਾਇ ਅੰਦਰਿ ਵਾਦੁ ਘਤਿਆ ॥
bed baanee varataae andar vaad ghatiaa |

বেদের বাণী তর্ক ও বিভাজনে পরিব্যাপ্ত হয়ে ওঠে।

ਪਰਵਿਰਤਿ ਨਿਰਵਿਰਤਿ ਹਾਠਾ ਦੋਵੈ ਵਿਚਿ ਧਰਮੁ ਫਿਰੈ ਰੈਬਾਰਿਆ ॥
paravirat niravirat haatthaa dovai vich dharam firai raibaariaa |

সংযুক্তি এবং বিচ্ছিন্নতা এর দুটি দিক; ধর্ম, সত্য ধর্ম, উভয়ের মধ্যে পথপ্রদর্শক।

ਮਨਮੁਖ ਕਚੇ ਕੂੜਿਆਰ ਤਿਨੑੀ ਨਿਹਚਉ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿਆ ॥
manamukh kache koorriaar tinaee nihchau daragah haariaa |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যরা মূল্যহীন ও মিথ্যা। নিঃসন্দেহে, তারা প্রভুর দরবারে হেরে যায়।

ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਹੈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਿਨੑੀ ਮਾਰਿਆ ॥
guramatee sabad soor hai kaam krodh jinaee maariaa |

যারা গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে তারাই প্রকৃত আধ্যাত্মিক যোদ্ধা; তারা যৌন ইচ্ছা এবং রাগ জয় করেছে.

ਸਚੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
sachai andar mahal sabad savaariaa |

তারা প্রভুর উপস্থিতির সত্যিকারের প্রাসাদে প্রবেশ করে, শব্দের শব্দ দ্বারা অলঙ্কৃত এবং উন্নত।

ਸੇ ਭਗਤ ਤੁਧੁ ਭਾਵਦੇ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿਆ ॥
se bhagat tudh bhaavade sachai naae piaariaa |

হে ভগবান, সেই ভক্তরা তোমার ইচ্ছায় প্রসন্ন হয়; তারা সত্যিকারের নামকে খুব ভালোবাসে।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੫॥
satigur sevan aapanaa tinaa vittahu hau vaariaa |5|

যারা তাদের সত্য গুরুর সেবা করে আমি তাদের কাছে উৎসর্গ। ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

সালোক, তৃতীয় মেহল:

ਊਂਨਵਿ ਊਂਨਵਿ ਆਇਆ ਵਰਸੈ ਲਾਇ ਝੜੀ ॥
aoonav aoonav aaeaa varasai laae jharree |

ঝুলে আছে নিচু, নিচু আর ঘন আকাশে, মেঘ আসে, মুষলধারে বৃষ্টি হয়।

ਨਾਨਕ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਕੰਤ ਕੈ ਸੁ ਮਾਣੇ ਸਦਾ ਰਲੀ ॥੧॥
naanak bhaanai chalai kant kai su maane sadaa ralee |1|

হে নানক, সে তার স্বামী প্রভুর ইচ্ছার সাথে মিল রেখে চলে; সে চিরকাল শান্তি ও আনন্দ উপভোগ করে। ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਕਿਆ ਉਠਿ ਉਠਿ ਦੇਖਹੁ ਬਪੁੜੇਂ ਇਸੁ ਮੇਘੈ ਹਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
kiaa utth utth dekhahu bapurren is meghai hath kichh naeh |

দাড়িয়ে আছো কেন, দাড়িয়ে তাকিয়ে আছে? হে বেচারা, এই মেঘের হাতে কিছুই নেই।

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਮੇਘੁ ਪਠਾਇਆ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਂਹਿ ॥
jin ehu megh patthaaeaa tis raakhahu man maanhi |

যিনি এই মেঘ পাঠিয়েছেন - তাকে আপনার মনে লালন করুন।

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
tis no man vasaaeisee jaa kau nadar karee |

একমাত্র তিনিই প্রভুকে নিজের মনের মধ্যে স্থাপন করেন, যাকে প্রভু তাঁর অনুগ্রহের দৃষ্টি দেন।

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਸਭ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇਇ ॥੨॥
naanak nadaree baaharee sabh karan palaah karee |2|

হে নানক, যাদের এই অনুগ্রহের অভাব রয়েছে, তারা কাঁদে এবং কাঁদে এবং হাহাকার করে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸੋ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਰੇਵੀਐ ਜਿਸੁ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਵਾਰ ॥
so har sadaa sareveeai jis karat na laagai vaar |

চিরকাল প্রভুর সেবা কর; সে কিছুতেই কাজ করে না।

ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ਕਰਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਣਹਾਰ ॥
aaddaane aakaas kar khin meh dtaeh usaaranahaar |

তিনি স্বর্গ জুড়ে আকাশ প্রসারিত; এক মুহুর্তে, তিনি সৃষ্টি করেন এবং ধ্বংস করেন।

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰ ॥
aape jagat upaae kai kudarat kare veechaar |

তিনি নিজেই বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন; তিনি তাঁর সৃজনশীল সর্বশক্তিমান সম্পর্কে চিন্তা করেন।

ਮਨਮੁਖ ਅਗੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਬਹੁਤੀ ਹੋਵੈ ਮਾਰ ॥
manamukh agai lekhaa mangeeai bahutee hovai maar |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুখকে পরকালে জবাবদিহি করতে হবে; তাকে কঠিন শাস্তি দেওয়া হবে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430