শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1111


ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਤੀਣੇ ਤਾਰਾ ਚੜਿਆ ਲੰਮਾ ॥੧॥
naanak haumai maar pateene taaraa charriaa lamaa |1|

হে নানক, নিজের অহংকারকে হত্যা করে, সে তৃপ্ত হয়; উল্কা আকাশ জুড়ে গুলি করেছে. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਚੂਕੀ ਅਭਿਮਾਨੀ ਰਾਮ ॥
guramukh jaag rahe chookee abhimaanee raam |

গুরমুখরা জাগ্রত এবং সচেতন থাকে; তাদের অহংকার নির্মূল হয়।

ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੀ ਰਾਮ ॥
anadin bhor bheaa saach samaanee raam |

রাত দিন, তাদের জন্য ভোর হয়; তারা সত্য প্রভুতে মিশে যায়।

ਸਾਚਿ ਸਮਾਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਜਾਗੇ ॥
saach samaanee guramukh man bhaanee guramukh saabat jaage |

গুরমুখরা সত্য প্রভুতে মিশে যায়; তারা তার মন খুশি হয়. গুরমুখরা অক্ষত, নিরাপদ এবং সুস্থ, জাগ্রত এবং জাগ্রত।

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
saach naam amrit gur deea har charanee liv laage |

গুরু তাদেরকে সত্য নামের অমৃত দিয়ে আশীর্বাদ করেন; তারা স্নেহের সাথে প্রভুর পায়ের সাথে মিলিত হয়।

ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
pragattee jot jot meh jaataa manamukh bharam bhulaanee |

ঐশ্বরিক আলো প্রকাশিত হয় এবং সেই আলোতে তারা উপলব্ধি লাভ করে; স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যরা সন্দেহ ও বিভ্রান্তিতে বিচরণ করে।

ਨਾਨਕ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਜਾਗਤ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥
naanak bhor bheaa man maaniaa jaagat rain vihaanee |2|

হে নানক, যখন ভোর হয়, তাদের মন তৃপ্ত হয়; তারা তাদের জীবন-রাত্রি জেগে ও সচেতনভাবে অতিবাহিত করে। ||2||

ਅਉਗਣ ਵੀਸਰਿਆ ਗੁਣੀ ਘਰੁ ਕੀਆ ਰਾਮ ॥
aaugan veesariaa gunee ghar keea raam |

দোষ-ত্রুটি ভুলে পুণ্য ও যোগ্যতা মানুষের ঘরে প্রবেশ করে।

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ਰਾਮ ॥
eko rav rahiaa avar na beea raam |

এক প্রভু সর্বত্র বিরাজমান; অন্য কেউ নেই

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
rav rahiaa soee avar na koee man hee te man maaniaa |

তিনি সর্বব্যাপী; অন্য কেউ নেই মন থেকে বিশ্বাস আসে, মন থেকে।

ਜਿਨਿ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਘਟੁ ਘਟੁ ਥਾਪਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਨਿਆ ॥
jin jal thal tribhavan ghatt ghatt thaapiaa so prabh guramukh jaaniaa |

যিনি জল, ভূমি, তিন জগৎ, প্রতিটি হৃদয়ের প্রতিষ্ঠা করেছেন - সেই ঈশ্বরকে গুরুমুখ দ্বারা চেনা যায়।

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮੇਟਿ ਸਮਾਈ ॥
karan kaaran samarath apaaraa tribidh mett samaaee |

অসীম, সর্বশক্তিমান প্রভু স্রষ্টা, কারণের কারণ; ত্রি-পর্বের মায়া মুছে দিয়ে আমরা তাঁর মধ্যে মিশে যাই।

ਨਾਨਕ ਅਵਗਣ ਗੁਣਹ ਸਮਾਣੇ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
naanak avagan gunah samaane aaisee guramat paaee |3|

হে নানক, অতঃপর, গুণের দ্বারা দোষ বিলীন হয়; যেমন গুরুর শিক্ষা। ||3||

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾ ਰਾਮ ॥
aavan jaan rahe chookaa bholaa raam |

আমার পুনর্জন্মে আসা-যাওয়া শেষ হয়েছে; সন্দেহ এবং সংকোচ চলে গেছে।

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲੇ ਸਾਚਾ ਚੋਲਾ ਰਾਮ ॥
haumai maar mile saachaa cholaa raam |

আমার অহংকে জয় করে আমি সত্য প্রভুর সাথে দেখা করেছি এবং এখন আমি সত্যের পোশাক পরিধান করেছি।

ਹਉਮੈ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਚੂਕੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੈ ॥
haumai gur khoee paragatt hoee chooke sog santaapai |

গুরু আমাকে অহংকার থেকে মুক্তি দিয়েছেন; আমার দুঃখ ও কষ্ট দূর হয়।

ਜੋਤੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ਆਪੈ ॥
jotee andar jot samaanee aap pachhaataa aapai |

আমার শক্তি আলোতে মিশে যায়; আমি আমার নিজেকে উপলব্ধি এবং বুঝতে.

ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਪਿਰ ਭਾਣੀ ॥
peeearrai ghar sabad pateenee saahurarrai pir bhaanee |

আমার পিতামাতার গৃহের এই পৃথিবীতে, আমি শবাদে সন্তুষ্ট; আমার শ্বশুর বাড়িতে, বাইরের জগতে, আমি আমার স্বামী প্রভুর কাছে খুশি হব।

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥੪॥੩॥
naanak satigur mel milaaee chookee kaan lokaanee |4|3|

হে নানক, সত্য গুরু আমাকে তাঁর মিলনে যুক্ত করেছেন; মানুষের উপর আমার নির্ভরতা শেষ হয়েছে। ||4||3||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
tukhaaree mahalaa 1 |

তুখারি, প্রথম মেহল:

ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥
bholaavarrai bhulee bhul bhul pachhotaanee |

সন্দেহের দ্বারা প্রতারিত, বিভ্রান্ত ও বিভ্রান্ত, আত্মা-বধূ পরে অনুশোচনা করে এবং অনুতপ্ত হয়।

ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
pir chhoddiarree sutee pir kee saar na jaanee |

তার স্বামী প্রভুকে ত্যাগ করে, সে ঘুমায়, এবং তার মূল্যের প্রশংসা করে না।

ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ ॥
pir chhoddee sutee avagan mutee tis dhan vidhan raate |

তার স্বামী প্রভুকে ত্যাগ করে, সে ঘুমায়, এবং তার দোষ-ত্রুটি দ্বারা লুণ্ঠিত হয়। এই বধূর জন্য রাতটা খুব কষ্টের।

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ ॥
kaam krodh ahankaar vigutee haumai lagee taate |

যৌন কামনা, ক্রোধ ও অহংকার তাকে ধ্বংস করে। সে অহংবোধে পুড়ে যায়।

ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ ॥
auddar hans chaliaa furamaaeaa bhasamai bhasam samaanee |

প্রভুর আদেশে আত্মা রাজহাঁস উড়ে গেলে, তার ধূলি ধূলিকণার সাথে মিশে যায়।

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥
naanak sache naam vihoonee bhul bhul pachhotaanee |1|

হে নানক, সত্য নাম ব্যতীত, তিনি বিভ্রান্ত এবং বিভ্রান্ত হন এবং তাই তিনি অনুশোচনা করেন এবং অনুতপ্ত হন। ||1||

ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ ॥
sun naah piaare ik benantee meree |

দয়া করে শুনুন, হে আমার প্রিয় স্বামী, আমার একটি প্রার্থনা।

ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
too nij ghar vasiarraa hau rul bhasamai dteree |

তুমি বাস করো গভীর আত্মার ঘরে, আর আমি ধুলোর মতো ঘুরে বেড়াই।

ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਨ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
bin apane naahai koe na chaahai kiaa kaheeai kiaa keejai |

আমার স্বামী প্রভু ছাড়া, কেউ আমাকে পছন্দ করে না; আমি এখন কি বলতে পারি বা করতে পারি?

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
amrit naam rasan ras rasanaa gurasabadee ras peejai |

অমৃত নাম, প্রভুর নাম, অমৃতের মধুরতম অমৃত। গুরুর শব্দের মাধ্যমে, আমার জিহ্বা দিয়ে, আমি এই অমৃত পান করি।

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
vin naavai ko sang na saathee aavai jaae ghaneree |

নাম ব্যতীত কারো কোন বন্ধু বা সঙ্গী নেই; লক্ষ লক্ষ আসে এবং পুনর্জন্মে যায়।

ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
naanak laahaa lai ghar jaaeeai saachee sach mat teree |2|

নানক: লাভ অর্জিত হয় এবং আত্মা বাড়িতে ফিরে আসে। সত্য, সত্য আপনার শিক্ষা. ||2||

ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ ॥
saajan des videseearre saaneharre dedee |

হে বন্ধু, তুমি তোমার জন্মভূমি থেকে এত দূর ভ্রমণ করেছ; আমি তোমার কাছে আমার ভালোবাসার বার্তা পাঠাই।

ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ॥
saar samaale tin sajanaa mundh nain bharedee |

আমি সেই বন্ধুকে লালন করি এবং স্মরণ করি; এই আত্মা-বধূর চোখ অশ্রুতে ভরা।

ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ ॥
mundh nain bharedee gun saaredee kiau prabh milaa piaare |

আত্মা-বধূর চোখ জলে ভরে যায়; আমি আপনার মহিমান্বিত গুণাবলী উপর বাস. আমি কিভাবে আমার প্রিয় প্রভু ঈশ্বরের সাথে দেখা করতে পারি?

ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਨ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ ॥
maarag panth na jaanau vikharraa kiau paaeeai pir paare |

আমি জানি না বিশ্বাসঘাতক পথ, পথ তোমার। হে আমার স্বামী প্রভু, আমি কীভাবে তোমাকে খুঁজে পাব এবং পার হব?

ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ ॥
satigurasabadee milai vichhunee tan man aagai raakhai |

সত্য গুরুর শব্দের মাধ্যমে, বিচ্ছিন্ন আত্মা-বধূ প্রভুর সাথে মিলিত হয়; আমি আমার শরীর এবং মন তোমার সামনে রাখি।

ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥
naanak amrit birakh mahaa ras faliaa mil preetam ras chaakhai |3|

হে নানক, অমৃত গাছে সবচেয়ে সুস্বাদু ফল ধরে; আমার প্রেয়সীর সাথে সাক্ষাৎ, আমি মিষ্টি সারাংশ আস্বাদন করি। ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
mahal bulaaeirree bilam na keejai |

প্রভু আপনাকে তাঁর উপস্থিতির প্রাসাদে ডেকেছেন - দেরি করবেন না!


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430