শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 782


ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਸੋਵਤ ਬੈਸਤ ਖਲਿਆ ॥
so prabh apunaa sadaa dhiaaeeai sovat baisat khaliaa |

চিরকাল তোমার ঈশ্বরের ধ্যান কর, যখন তুমি ঘুমাও, বসো এবং দাঁড়াও।

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥
gun nidhaan sukh saagar suaamee jal thal maheeal soee |

প্রভু ও কর্তা পুণ্যের ভান্ডার, শান্তির সাগর; তিনি জল, স্থল ও আকাশে বিস্তৃত।

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
jan naanak prabh kee saranaaee tis bin avar na koee |3|

ভৃত্য নানক ঈশ্বরের অভয়ারণ্যে প্রবেশ করেছেন; তিনি ছাড়া আর কেউ নেই। ||3||

ਮੇਰਾ ਘਰੁ ਬਨਿਆ ਬਨੁ ਤਾਲੁ ਬਨਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਸੇ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
meraa ghar baniaa ban taal baniaa prabh parase har raaeaa raam |

আমার বাড়ি তৈরি হয়েছে, বাগান এবং পুকুর তৈরি হয়েছে এবং আমার সার্বভৌম প্রভু ঈশ্বর আমার সাথে দেখা করেছেন।

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੋਹਿਆ ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸਰਸੇ ਗੁਣ ਮੰਗਲ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਰਾਮ ॥
meraa man sohiaa meet saajan sarase gun mangal har gaaeaa raam |

আমার মন শোভা পায়, এবং আমার বন্ধুরা আনন্দিত হয়; আমি আনন্দের গান গাই, এবং প্রভুর মহিমান্বিত প্রশংসা করি।

ਗੁਣ ਗਾਇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਇ ਸਾਚਾ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪਾਈਆ ॥
gun gaae prabhoo dhiaae saachaa sagal ichhaa paaeea |

সত্য প্রভু ভগবানের মহিমান্বিত গুণগান গাইলে সকল ইচ্ছা পূর্ণ হয়।

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਨਿ ਵਜੀਆ ਵਾਧਾਈਆ ॥
gur charan laage sadaa jaage man vajeea vaadhaaeea |

যারা গুরুর চরণে লেগে থাকে তারা সদা জাগ্রত ও সচেতন থাকে; তাঁর প্রশংসা তাদের মনে ধ্বনিত হয় এবং অনুরণিত হয়।

ਕਰੀ ਨਦਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥
karee nadar suaamee sukhah gaamee halat palat savaariaa |

আমার প্রভু এবং প্রভু, শান্তি আনয়নকারী, আমাকে তাঁর অনুগ্রহে আশীর্বাদ করেছেন; তিনি আমার জন্য এই দুনিয়া এবং আখেরাতের ব্যবস্থা করেছেন।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਧਾਰਿਆ ॥੪॥੪॥੭॥
binavant naanak nit naam japeeai jeeo pindd jin dhaariaa |4|4|7|

নানক প্রার্থনা করেন, চিরকাল প্রভুর নাম জপ করুন; তিনি দেহ ও আত্মার সহায়ক। ||4||4||7||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

সুহী, পঞ্চম মেহল:

ਭੈ ਸਾਗਰੋ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
bhai saagaro bhai saagar tariaa har har naam dhiaae raam |

ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর, ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র- আমি হর, হর নাম, ভগবানের নাম ধ্যান করে অতিক্রম করেছি।

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਅਰਾਧੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ਰਾਮ ॥
bohitharraa har charan araadhe mil satigur paar laghaae raam |

আমি প্রভুর চরণকে উপাসনা করি এবং উপাসনা করি, আমাকে বহন করার জন্য নৌকা। সত্যিকারের গুরুর সাথে দেখা করে আমি বয়ে চলেছি।

ਗੁਰਸਬਦੀ ਤਰੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ਚੂਕੈ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥
gurasabadee tareeai bahurr na mareeai chookai aavan jaanaa |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে, আমি পার হয়ে যাই, আমি আর মরব না; আমার আসা-যাওয়া শেষ।

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਉ ਤਾ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣਾ ॥
jo kichh karai soee bhal maanau taa man sahaj samaanaa |

তিনি যাই করেন, আমি ভাল হিসাবে গ্রহণ করি এবং আমার মন স্বর্গীয় শান্তিতে মিশে যায়।

ਦੂਖ ਨ ਭੂਖ ਨ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸਰਣੀ ਪਾਏ ॥
dookh na bhookh na rog na biaapai sukh saagar saranee paae |

না ব্যথা, না ক্ষুধা, না রোগ আমাকে কষ্ট দেয় না। আমি পেয়েছি প্রভুর আশ্রয়স্থল, শান্তির সাগর।

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਏ ॥੧॥
har simar simar naanak rang raataa man kee chint mittaae |1|

প্রভুর স্মরণে ধ্যান, ধ্যান, নানক তাঁর প্রেমে আপ্লুত হন; তার মনের দুশ্চিন্তা দূর হয়। ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਜਨ ਵਸਗਤਿ ਕੀਨੇ ਰਾਮ ॥
sant janaa har mantru drirraaeaa har saajan vasagat keene raam |

নম্র সাধুরা আমার মধ্যে ভগবানের মন্ত্র রোপন করেছেন, এবং আমার পরম বন্ধু ভগবান আমার ক্ষমতার অধীনে এসেছেন।

ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਆਗੈ ਧਰਿਆ ਸਰਬਸੁ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਨੇ ਰਾਮ ॥
aapanarraa man aagai dhariaa sarabas tthaakur deene raam |

আমি আমার মনকে আমার প্রভু ও প্রভুর কাছে উৎসর্গ করেছি এবং তা তাঁর কাছে নিবেদন করেছি এবং তিনি আমাকে সবকিছু দিয়ে আশীর্বাদ করেছেন।

ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਦਾਸੀ ਮਿਟੀ ਉਦਾਸੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰਿ ਥਿਤਿ ਪਾਈ ॥
kar apunee daasee mittee udaasee har mandar thit paaee |

তিনি আমাকে তাঁর দাসী ও দাসী বানিয়েছেন; আমার দুঃখ দূর হয়েছে, এবং প্রভুর মন্দিরে আমি স্থিতিশীলতা পেয়েছি।

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਵਿਛੁੜਿ ਕਬਹੂ ਨ ਜਾਈ ॥
anad binod simarahu prabh saachaa vichhurr kabahoo na jaaee |

আমার সত্য ঈশ্বরের ধ্যানে আমার আনন্দ ও পরমানন্দ; আমি আর কখনও তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন হব না।

ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਚੀਨੑੇ ॥
saa vaddabhaagan sadaa sohaagan raam naam gun cheenae |

তিনি একাই অত্যন্ত সৌভাগ্যবান, এবং একজন সত্যিকারের আত্মা-বধূ, যিনি প্রভুর নামের মহিমান্বিত দর্শনের কথা চিন্তা করেন।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਮਹਾ ਰਸਿ ਭੀਨੇ ॥੨॥
kahu naanak raveh rang raate prem mahaa ras bheene |2|

নানক বলেন, আমি তাঁর প্রেমে আপ্লুত, তাঁর প্রেমের পরম, মহৎ সারমর্মে সিক্ত। ||2||

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਭਏ ਨਿਤ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲ ਸਦਾ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ॥
anad binod bhe nit sakhee mangal sadaa hamaarai raam |

হে আমার সঙ্গীরা, আমি নিরন্তর আনন্দ ও আনন্দে আছি; আমি চিরকাল আনন্দের গান গাই।

ਆਪਨੜੈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰੇ ਰਾਮ ॥
aapanarrai prabh aap seegaaree sobhaavantee naare raam |

ভগবান স্বয়ং তাকে অলংকৃত করেছেন, এবং সে তার গুণী আত্মা-বধূ হয়েছে।

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
sahaj subhaae bhe kirapaalaa gun avagan na beechaariaa |

স্বাভাবিক স্বাচ্ছন্দ্যে, তিনি তার প্রতি করুণাময় হয়ে উঠেছেন। তিনি তার যোগ্যতা বা ত্রুটি বিবেচনা করেন না।

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥
kantth lagaae lee jan apune raam naam ur dhaariaa |

তিনি তাঁর নম্র বান্দাদেরকে তাঁর প্রেমময় আলিঙ্গনে আলিঙ্গন করেন; তারা তাদের হৃদয়ে প্রভুর নাম স্থাপন করে।

ਮਾਨ ਮੋਹ ਮਦ ਸਗਲ ਬਿਆਪੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
maan moh mad sagal biaapee kar kirapaa aap nivaare |

সকলেই অহংকার, আসক্তি ও নেশায় মগ্ন; তাঁর রহমতে, তিনি আমাকে তাদের থেকে মুক্তি দিয়েছেন।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ॥੩॥
kahu naanak bhai saagar tariaa pooran kaaj hamaare |3|

নানক বলেন, আমি ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সমুদ্র পার হয়েছি, এবং আমার সমস্ত বিষয় নিখুঁতভাবে সমাধান করা হয়েছে। ||3||

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਸਖੀਹੋ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
gun gopaal gaavahu nit sakheeho sagal manorath paae raam |

অবিরত বিশ্ব-প্রভুর মহিমান্বিত গুণগান গাও, হে আমার সঙ্গীরা; আপনার সমস্ত ইচ্ছা মঞ্জুর করা হবে।

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
safal janam hoaa mil saadhoo ekankaar dhiaae raam |

জীবন সার্থক হয়, পবিত্র সাধুদের সাথে সাক্ষাত করে এবং বিশ্বজগতের সৃষ্টিকর্তা এক ঈশ্বরের ধ্যান করে।

ਜਪਿ ਏਕ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੇਕ ਰਵਿਆ ਸਰਬ ਮੰਡਲਿ ਛਾਇਆ ॥
jap ek prabhoo anek raviaa sarab manddal chhaaeaa |

জপ কর, এবং সেই এক ঈশ্বরের ধ্যান কর, যিনি সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের বহু প্রাণীর মধ্যে বিস্তৃত ও পরিব্যাপ্ত।

ਬ੍ਰਹਮੋ ਪਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ॥
brahamo pasaaraa braham pasariaa sabh braham drisattee aaeaa |

ঈশ্বর এটি সৃষ্টি করেছেন, এবং ঈশ্বর সর্বত্র ছড়িয়েছেন। আমি যেদিকে তাকাই, আমি ঈশ্বরকে দেখতে পাই।

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਏ ॥
jal thal maheeal poor pooran tis binaa nahee jaae |

নিখুঁত প্রভু নিখুঁতভাবে বিস্তৃত এবং জল, ভূমি ও আকাশে বিরাজমান; তিনি ছাড়া কোন স্থান নেই.


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430