শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1245


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥
guraparasaadee ghatt chaananaa aanaer gavaaeaa |

গুরুর কৃপায় হৃদয় আলোকিত হয় এবং অন্ধকার দূর হয়।

ਲੋਹਾ ਪਾਰਸਿ ਭੇਟੀਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
lohaa paaras bhetteeai kanchan hoe aaeaa |

লোহা সোনায় রূপান্তরিত হয়, যখন এটি দার্শনিকের পাথর স্পর্শ করে।

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
naanak satigur miliaai naau paaeeai mil naam dhiaaeaa |

হে নানক, সত্য গুরুর সাক্ষাতে নাম পাওয়া যায়। তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করে মর্ত্যলোকে নামের ধ্যান করে।

ਜਿਨੑ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨੑੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੯॥
jina kai potai pun hai tinaee darasan paaeaa |19|

যাঁহাদের ধন স্বরূপ পুণ্য আছে, তাহারা তাঁর দর্শনের বরকতময় দর্শন লাভ করেন। ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਜੀਵਿਆ ਜਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਵੇਚਹਿ ਨਾਉ ॥
dhrig tinaa kaa jeeviaa ji likh likh vecheh naau |

যারা প্রভুর নাম পড়ে এবং লিখে বিক্রি করে তাদের জীবন অভিশপ্ত৷

ਖੇਤੀ ਜਿਨ ਕੀ ਉਜੜੈ ਖਲਵਾੜੇ ਕਿਆ ਥਾਉ ॥
khetee jin kee ujarrai khalavaarre kiaa thaau |

তাদের ফসল নষ্ট হয়ে গেছে - তাদের কী ফসল হবে?

ਸਚੈ ਸਰਮੈ ਬਾਹਰੇ ਅਗੈ ਲਹਹਿ ਨ ਦਾਦਿ ॥
sachai saramai baahare agai laheh na daad |

সত্য ও নম্রতার অভাব হলে তারা পরকালে সমাদৃত হবে না।

ਅਕਲਿ ਏਹ ਨ ਆਖੀਐ ਅਕਲਿ ਗਵਾਈਐ ਬਾਦਿ ॥
akal eh na aakheeai akal gavaaeeai baad |

যে প্রজ্ঞা তর্কের দিকে নিয়ে যায় তাকে প্রজ্ঞা বলে না।

ਅਕਲੀ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅਕਲੀ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
akalee saahib seveeai akalee paaeeai maan |

প্রজ্ঞা আমাদের প্রভু ও প্রভুর সেবা করতে পরিচালিত করে; জ্ঞান দ্বারা, সম্মান পাওয়া যায়।

ਅਕਲੀ ਪੜਿੑ ਕੈ ਬੁਝੀਐ ਅਕਲੀ ਕੀਚੈ ਦਾਨੁ ॥
akalee parri kai bujheeai akalee keechai daan |

পাঠ্যপুস্তক পড়ে জ্ঞান আসে না; জ্ঞান আমাদের দাতব্য দিতে অনুপ্রাণিত করে।

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹੁ ਏਹੁ ਹੋਰਿ ਗਲਾਂ ਸੈਤਾਨੁ ॥੧॥
naanak aakhai raahu ehu hor galaan saitaan |1|

নানক বলেন, এই পথ; অন্যান্য জিনিস শয়তানের দিকে নিয়ে যায়। ||1||

ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |

দ্বিতীয় মেহল:

ਜੈਸਾ ਕਰੈ ਕਹਾਵੈ ਤੈਸਾ ਐਸੀ ਬਨੀ ਜਰੂਰਤਿ ॥
jaisaa karai kahaavai taisaa aaisee banee jaroorat |

মানুষ তাদের কর্ম দ্বারা পরিচিত হয়; এই ভাবে এটা হতে হবে.

ਹੋਵਹਿ ਲਿੰਙ ਝਿੰਙ ਨਹ ਹੋਵਹਿ ਐਸੀ ਕਹੀਐ ਸੂਰਤਿ ॥
hoveh ling jhing nah hoveh aaisee kaheeai soorat |

তাদের উচিত ভালতা দেখান, এবং তাদের কর্ম দ্বারা বিকৃত হওয়া উচিত নয়; এইভাবে তাদের সুন্দর বলা হয়।

ਜੋ ਓਸੁ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਤਾਂ ਨਾਨਕ ਕਹੀਐ ਮੂਰਤਿ ॥੨॥
jo os ichhe so fal paae taan naanak kaheeai moorat |2|

তারা যা চাইবে তাই পাবে; হে নানক, তারা ঈশ্বরের প্রতিমূর্তি হয়ে ওঠে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਹੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਫਲਿਆ ॥
satigur amrit birakh hai amrit ras faliaa |

সত্য গুরু হলেন আম্রবৃক্ষ। এটি মিষ্টি অমৃতের ফল বহন করে।

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਿਲਿਆ ॥
jis paraapat so lahai gurasabadee miliaa |

গুরুর বাণীর মাধ্যমে তিনি একাই এটি গ্রহণ করেন, যিনি পূর্বনির্ধারিত।

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥
satigur kai bhaanai jo chalai har setee raliaa |

যে ব্যক্তি সত্য গুরুর ইচ্ছা অনুসারে চলে, সে ভগবানের সাথে মিশে যায়।

ਜਮਕਾਲੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਬਲਿਆ ॥
jamakaal johi na sakee ghatt chaanan baliaa |

মৃত্যু রসূল তাকে দেখতেও পায় না; তার হৃদয় ঈশ্বরের আলো দ্বারা আলোকিত হয়.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਗਲਿਆ ॥੨੦॥
naanak bakhas milaaeian fir garabh na galiaa |20|

হে নানক, ঈশ্বর তাকে ক্ষমা করেন, এবং তাকে নিজের সাথে মিশে যান; সে আর কখনও পুনর্জন্মের গর্ভে পচে না। ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਸਚੁ ਵਰਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਤੀਰਥੁ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
sach varat santokh teerath giaan dhiaan isanaan |

যাদের উপবাস হিসাবে সত্য, তাদের পবিত্র তীর্থস্থান হিসাবে তৃপ্তি, আধ্যাত্মিক জ্ঞান এবং ধ্যান তাদের শুদ্ধ স্নান হিসাবে,

ਦਇਆ ਦੇਵਤਾ ਖਿਮਾ ਜਪਮਾਲੀ ਤੇ ਮਾਣਸ ਪਰਧਾਨ ॥
deaa devataa khimaa japamaalee te maanas paradhaan |

তাদের দেবতা হিসাবে দয়া, এবং তাদের জপ পুঁতি হিসাবে ক্ষমা - তারা সর্বোত্তম মানুষ।

ਜੁਗਤਿ ਧੋਤੀ ਸੁਰਤਿ ਚਉਕਾ ਤਿਲਕੁ ਕਰਣੀ ਹੋਇ ॥
jugat dhotee surat chaukaa tilak karanee hoe |

যারা পথকে তাদের কটি হিসাবে গ্রহণ করে, এবং স্বজ্ঞাত সচেতনতা তাদের আচারিকভাবে পরিশুদ্ধ ঘের, ভাল কাজের সাথে তাদের আনুষ্ঠানিক কপালের চিহ্ন,

ਭਾਉ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਤ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥੧॥
bhaau bhojan naanakaa viralaa ta koee koe |1|

এবং তাদের খাবার ভালবাসে - হে নানক, তারা খুব বিরল। ||1||

ਮਹਲਾ ੩ ॥
mahalaa 3 |

তৃতীয় মেহল:

ਨਉਮੀ ਨੇਮੁ ਸਚੁ ਜੇ ਕਰੈ ॥
naumee nem sach je karai |

মাসের নবম দিনে, সত্য কথা বলার শপথ করুন,

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਉਚਰੈ ॥
kaam krodh trisanaa ucharai |

এবং আপনার যৌন আকাঙ্ক্ষা, রাগ এবং বাসনা খেয়ে ফেলা হবে.

ਦਸਮੀ ਦਸੇ ਦੁਆਰ ਜੇ ਠਾਕੈ ਏਕਾਦਸੀ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dasamee dase duaar je tthaakai ekaadasee ek kar jaanai |

দশম দিনে, আপনার দশটি দরজা নিয়ন্ত্রণ করুন; একাদশ দিনে, জানুন যে প্রভু এক।

ਦੁਆਦਸੀ ਪੰਚ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥
duaadasee panch vasagat kar raakhai tau naanak man maanai |

দ্বাদশ দিনে পাঁচ চোরকে বশ করা হয়, তখন হে নানক, মন প্রসন্ন ও তুষ্ট হয়।

ਐਸਾ ਵਰਤੁ ਰਹੀਜੈ ਪਾਡੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤੁ ਸਿਖ ਕਿਆ ਦੀਜੈ ॥੨॥
aaisaa varat raheejai paadde hor bahut sikh kiaa deejai |2|

এইরূপ উপবাস পালন কর, হে পণ্ডিত, হে ধর্মগুরু; অন্য সব শিক্ষা কি কাজে লাগে? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਰੰਗ ਰਾਇ ਸੰਚਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥
bhoopat raaje rang raae sancheh bikh maaeaa |

রাজা, শাসক ও রাজারা আনন্দ উপভোগ করে এবং মায়ার বিষ সংগ্রহ করে।

ਕਰਿ ਕਰਿ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਦੇ ਪਰ ਦਰਬੁ ਚੁਰਾਇਆ ॥
kar kar het vadhaaeide par darab churaaeaa |

ভালোবেসে অন্যের সম্পদ চুরি করে আরও বেশি করে সংগ্রহ করে।

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਵਿਸਹਹਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਇਆ ॥
putr kalatr na visaheh bahu preet lagaaeaa |

তারা তাদের নিজের সন্তান বা স্ত্রীকে বিশ্বাস করে না; তারা সম্পূর্ণরূপে মায়ার প্রেমে সংযুক্ত।

ਵੇਖਦਿਆ ਹੀ ਮਾਇਆ ਧੁਹਿ ਗਈ ਪਛੁਤਹਿ ਪਛੁਤਾਇਆ ॥
vekhadiaa hee maaeaa dhuhi gee pachhuteh pachhutaaeaa |

কিন্তু তারা দেখতে দেখতে, মায়া তাদের প্রতারণা করে, এবং তারা অনুশোচনা ও অনুতপ্ত হয়।

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥੨੧॥
jam dar badhe maareeeh naanak har bhaaeaa |21|

মৃত্যুর দরজায় বেঁধে রাখা হয়, তাদের মারধর করা হয় এবং শাস্তি দেওয়া হয়; হে নানক, এটা প্রভুর ইচ্ছাকে খুশি করে। ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

সালোক, প্রথম মেহল:

ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥
giaan vihoonaa gaavai geet |

যার আধ্যাত্মিক জ্ঞান নেই সে ধর্মীয় গান গায়।

ਭੁਖੇ ਮੁਲਾਂ ਘਰੇ ਮਸੀਤਿ ॥
bhukhe mulaan ghare maseet |

ক্ষুধার্ত মোল্লা তার বাড়িকে মসজিদে পরিণত করে।

ਮਖਟੂ ਹੋਇ ਕੈ ਕੰਨ ਪੜਾਏ ॥
makhattoo hoe kai kan parraae |

অলস বেকার তার কান বিদ্ধ করেছে যোগীর মত দেখতে।

ਫਕਰੁ ਕਰੇ ਹੋਰੁ ਜਾਤਿ ਗਵਾਏ ॥
fakar kare hor jaat gavaae |

অন্য কেউ একজন প্যান-হ্যান্ডলার হয়ে ওঠে, এবং তার সামাজিক মর্যাদা হারায়।

ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਸਦਾਏ ਮੰਗਣ ਜਾਇ ॥
gur peer sadaae mangan jaae |

যে নিজেকে গুরু বা আধ্যাত্মিক শিক্ষক বলে, যখন সে ভিক্ষা করে ঘুরে বেড়ায়

ਤਾ ਕੈ ਮੂਲਿ ਨ ਲਗੀਐ ਪਾਇ ॥
taa kai mool na lageeai paae |

- কখনো তার পা স্পর্শ করবেন না।

ਘਾਲਿ ਖਾਇ ਕਿਛੁ ਹਥਹੁ ਦੇਇ ॥
ghaal khaae kichh hathahu dee |

যে সে যা খায় তার জন্য কাজ করে এবং তার যা আছে তার কিছু দেয়

ਨਾਨਕ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣਹਿ ਸੇਇ ॥੧॥
naanak raahu pachhaaneh see |1|

- হে নানক, সে পথ জানে। ||1||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430