শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 577


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

কহে নানক, আমি এমন নম্র সত্ত্বার কাছে ত্যাগী। হে প্রভু, তুমি তোমার অশেষ আশীর্বাদে সকলকে আশীর্বাদ কর। ||2||

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

যখন এটি আপনাকে খুশি করে, তখন আমি সন্তুষ্ট ও পরিতৃপ্ত হই।

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

আমার মন প্রশান্ত এবং শান্ত হয়েছে, এবং আমার সমস্ত তৃষ্ণা নিবারণ হয়েছে।

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

আমার মন প্রশান্ত এবং শান্ত হয়েছে, জ্বলন বন্ধ হয়ে গেছে এবং আমি অনেক ধন খুঁজে পেয়েছি।

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

সমস্ত শিখ এবং সেবক তাদের অংশ নেয়; আমি আমার সত্যিকারের গুরুর কাছে উৎসর্গ।

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

আমি নির্ভীক হয়েছি, আমার প্রভুর প্রেমে আপ্লুত হয়েছি এবং মৃত্যুভয় ঝেড়ে ফেলেছি।

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

দাস নানক, আপনার নম্র সেবক, প্রেমের সাথে আপনার ধ্যানকে আলিঙ্গন করে; হে প্রভু, সর্বদা আমার সাথে থাকুন। ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
pooree aasaa jee manasaa mere raam |

আমার আশা-আকাঙ্খা পূর্ণ হয়েছে, হে আমার প্রভু।

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

আমি মূল্যহীন, গুণহীন; সমস্ত গুণ তোমার, হে প্রভু।

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

হে আমার প্রভু ও প্রভু, সমস্ত গুণ তোমারই; আমি কি মুখে তোমার প্রশংসা করব?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

তুমি আমার ভালো-মন্দ বিবেচনা করনি; তুমি আমাকে এক মুহূর্তের মধ্যে ক্ষমা করে দিলে।

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

আমি নয়টি ধন পেয়েছি, অভিনন্দন বর্ষিত হচ্ছে, এবং অবিকৃত সুর বেজে উঠছে।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

নানক বলেন, আমি আমার স্বামীকে আমার নিজের ঘরে পেয়েছি এবং আমার সমস্ত দুশ্চিন্তা ভুলে গেছে। ||4||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiaa sunedo koorr vanyan pavan jhulaariaa |

মিথ্যে কথা শোনেন কেন? দমকা হাওয়ার মত তা মিলিয়ে যাবে।

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak suneear te paravaan jo sunede sach dhanee |1|

হে নানক, সেই কান গ্রহনযোগ্য, যা শোনে সত্য কর্তা। ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa raam |

যারা কানে কানে শোনে প্রভু ঈশ্বরের কাছে আমি তাদের বলি৷

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
se sahaj suhele jin har har rasanaa bhaniaa raam |

সুখী এবং আরামদায়ক তারা, যারা তাদের জিভ দিয়ে ভগবান, হর, হর নাম জপ করে।

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
se sahaj suhele gunah amole jagat udhaaran aae |

তারা প্রাকৃতিকভাবে অলঙ্কৃত, অমূল্য গুণাবলী সঙ্গে; তারা বিশ্বকে বাঁচাতে এসেছে।

ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bohith saagar prabh charanaa kete paar laghaae |

ভগবানের চরণ হল সেই নৌকা, যা ভয়ঙ্কর বিশ্ব-সাগর পেরিয়ে অনেককে বহন করে।

ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin knau kripaa karee merai tthaakur tin kaa lekhaa na ganiaa |

যারা আমার প্রভু ও প্রভুর অনুগ্রহে ধন্য, তাদের হিসাব দিতে বলা হয় না।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kahu naanak tis ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa |1|

নানক বলেন, যারা কান দিয়ে ভগবানের কথা শোনে তাদের কাছে আমি উৎসর্গ। ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

আমার চোখ দিয়ে, আমি প্রভুর আলো দেখেছি, কিন্তু আমার মহান তৃষ্ণা মেটেনি।

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak se akharreean bian jinee ddisando maa piree |1|

হে নানক, সে চোখ ভিন্ন, যেগুলো আমার স্বামী প্রভুকে দেখে। ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
jinee har prabh dditthaa tin kurabaane raam |

যারা প্রভু ঈশ্বরকে দেখেছে আমি তাদের কাছে বলিদান করি৷

ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se saachee daragah bhaane raam |

প্রভুর সত্য দরবারে তারা অনুমোদিত।

ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tthaakur maane se paradhaane har setee rang raate |

তারা তাদের পালনকর্তা এবং প্রভু দ্বারা অনুমোদিত, এবং সর্বোচ্চ হিসাবে প্রশংসিত; তারা প্রভুর প্রেমে আচ্ছন্ন।

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
har raseh aghaae sahaj samaae ghatt ghatt rameea jaate |

তারা প্রভুর উৎকৃষ্ট সারমর্মে তৃপ্ত হয় এবং তারা স্বর্গীয় শান্তিতে মিশে যায়; প্রতিটি হৃদয়ে, তারা সর্বব্যাপী প্রভুকে দেখতে পায়।

ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
seee sajan sant se sukhee tthaakur apane bhaane |

একমাত্র তারাই বন্ধুত্বপূর্ণ সাধু, এবং তারাই সুখী, যারা তাদের প্রভু ও প্রভুকে খুশি করেন।

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
kahu naanak jin har prabh dditthaa tin kai sad kurabaane |2|

নানক বলেন, যারা ভগবান ভগবানকে দেখেছে তাদের কাছে আমি চিরকাল উৎসর্গ। ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

সালোক:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

নাম ছাড়া শরীর অন্ধ, সম্পূর্ণ অন্ধ এবং নির্জন।

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |1|

হে নানক, সেই সত্তার জীবন ফলপ্রসূ, যার অন্তরে সত্য প্রভু ও কর্তা থাকেন। ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

ছন্দ:

ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
tin khaneeai vanyaan jin meraa har prabh ddeetthaa raam |

যারা আমার প্রভু ভগবানকে দেখেছে তাদের উদ্দেশ্যে বলি হিসাবে আমি টুকরো টুকরো হয়েছি।

ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
jan chaakh aghaane har har amrit meetthaa raam |

তাঁর নম্র সেবকরা হর, হর, ভগবানের মিষ্টি অমৃত গ্রহণ করে এবং তৃপ্ত হয়।

ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
har maneh meetthaa prabhoo tootthaa amiau vootthaa sukh bhe |

প্রভু তাদের মনে মিষ্টি মনে করেন; ঈশ্বর তাদের প্রতি করুণাময়, তাঁর অমৃত তাদের উপর বর্ষিত হয়, এবং তারা শান্তিতে থাকে।

ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
dukh naas bharam binaas tan te jap jagadees eesah jai je |

শরীর থেকে ব্যথা দূর হয় এবং সন্দেহ দূর হয়; বিশ্ব প্রভুর নাম জপ করে তাদের বিজয় উদযাপন করা হয়।

ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
moh rahat bikaar thaake panch te sang toottaa |

তারা মানসিক সংযুক্তি থেকে মুক্তি পায়, তাদের পাপ মুছে ফেলা হয়, এবং পাঁচটি আবেগের সাথে তাদের সম্পর্ক ভেঙে যায়।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430