শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1191


ਲਬੁ ਅਧੇਰਾ ਬੰਦੀਖਾਨਾ ਅਉਗਣ ਪੈਰਿ ਲੁਹਾਰੀ ॥੩॥
lab adheraa bandeekhaanaa aaugan pair luhaaree |3|

লোভ হল অন্ধকার অন্ধকূপ, এবং দোষ তার পায়ের শিকল। ||3||

ਪੂੰਜੀ ਮਾਰ ਪਵੈ ਨਿਤ ਮੁਦਗਰ ਪਾਪੁ ਕਰੇ ਕੁੋਟਵਾਰੀ ॥
poonjee maar pavai nit mudagar paap kare kuottavaaree |

তার সম্পদ ক্রমাগত তাকে আঘাত করে, এবং পাপ পুলিশ অফিসার হিসাবে কাজ করে।

ਭਾਵੈ ਚੰਗਾ ਭਾਵੈ ਮੰਦਾ ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੪॥
bhaavai changaa bhaavai mandaa jaisee nadar tumaaree |4|

মরণশীল ভালো হোক বা মন্দ হোক, হে প্রভু, আপনি তাকে যেমন দেখেন তিনি তেমনই। ||4||

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਉ ਅਲਹੁ ਕਹੀਐ ਸੇਖਾਂ ਆਈ ਵਾਰੀ ॥
aad purakh kau alahu kaheeai sekhaan aaee vaaree |

আদি প্রভু ঈশ্বরকে আল্লাহ বলা হয়। এবার শায়েখের পালা এসেছে।

ਦੇਵਲ ਦੇਵਤਿਆ ਕਰੁ ਲਾਗਾ ਐਸੀ ਕੀਰਤਿ ਚਾਲੀ ॥੫॥
deval devatiaa kar laagaa aaisee keerat chaalee |5|

দেবতাদের মন্দির কর সাপেক্ষে; এই এটা এসেছে কি. ||5||

ਕੂਜਾ ਬਾਂਗ ਨਿਵਾਜ ਮੁਸਲਾ ਨੀਲ ਰੂਪ ਬਨਵਾਰੀ ॥
koojaa baang nivaaj musalaa neel roop banavaaree |

মুসলমানদের ভক্তিমূলক পাত্র, প্রার্থনার আহ্বান, প্রার্থনা এবং প্রার্থনার মাদুর সর্বত্র রয়েছে; প্রভু নীল পোশাকে আবির্ভূত হন।

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੀਆ ਸਭਨਾਂ ਜੀਆਂ ਬੋਲੀ ਅਵਰ ਤੁਮਾਰੀ ॥੬॥
ghar ghar meea sabhanaan jeean bolee avar tumaaree |6|

প্রতিটি বাড়িতে, সবাই মুসলিম শুভেচ্ছা ব্যবহার করে; হে লোকেরা, তোমাদের কথাবার্তা বদলে গেছে। ||6||

ਜੇ ਤੂ ਮੀਰ ਮਹੀਪਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਹਮਾਰੀ ॥
je too meer maheepat saahib kudarat kaun hamaaree |

তুমি, হে আমার প্রভু ও প্রভু, পৃথিবীর রাজা; তোমাকে চ্যালেঞ্জ করার ক্ষমতা আমার কি আছে?

ਚਾਰੇ ਕੁੰਟ ਸਲਾਮੁ ਕਰਹਿਗੇ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸਿਫਤਿ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੭॥
chaare kuntt salaam karahige ghar ghar sifat tumaaree |7|

চার দিকে, লোকে আপনাকে নম্রভাবে প্রণাম করে; প্রতিটি হৃদয়ে আপনার প্রশংসা গাওয়া হয়। ||7||

ਤੀਰਥ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਕਿਛੁ ਲਾਹਾ ਮਿਲੈ ਦਿਹਾੜੀ ॥
teerath sinmrit pun daan kichh laahaa milai dihaarree |

পবিত্র তীর্থস্থানে তীর্থযাত্রা করা, সিমরিটি পাঠ করা এবং দান খয়রাত করা - এগুলো কোনো লাভ আনে।

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਮੇਕਾ ਘੜੀ ਸਮੑਾਲੀ ॥੮॥੧॥੮॥
naanak naam milai vaddiaaee mekaa gharree samaalee |8|1|8|

হে নানক, ভগবানের নাম স্মরণ করলে এক মুহূর্তেই মহিমান্বিত মহিমা পাওয়া যায়। ||8||1||8||

ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
basant hinddol ghar 2 mahalaa 4 |

বসন্ত হিন্দোল, দ্বিতীয় বাড়ি, চতুর্থ মেহল:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

এক সর্বজনীন সৃষ্টিকর্তা ঈশ্বর। সত্য গুরুর কৃপায়:

ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥
kaaneaa nagar ik baalak vasiaa khin pal thir na rahaaee |

দেহ-গ্রামের মধ্যে এমন একটি শিশু বাস করে যে স্থির থাকতে পারে না, এমনকি এক মুহূর্তের জন্যও।

ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥
anik upaav jatan kar thaake baaran baar bharamaaee |1|

এটি অনেক প্রচেষ্টা করে, এবং ক্লান্ত হয়ে পড়ে, কিন্তু তবুও, এটি বারবার অস্থিরভাবে ঘুরে বেড়ায়। ||1||

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥
mere tthaakur baalak ikat ghar aan |

হে আমার প্রভু ও প্রভু, আপনার সন্তান বাড়িতে এসেছে, আপনার সাথে এক হতে।

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur milai ta pooraa paaeeai bhaj raam naam neesaan |1| rahaau |

সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত করে সে পরিপূর্ণ প্রভুকে পায়। ভগবানের নাম ধ্যান ও স্পন্দিত হলে তিনি ভগবানের চিহ্ন লাভ করেন। ||1||বিরাম ||

ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥
eihu miratak marraa sareer hai sabh jag jit raam naam nahee vasiaa |

এরা মৃত লাশ, এরা পৃথিবীর সব মানুষের লাশ; প্রভুর নাম তাদের মধ্যে বাস করে না।

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥
raam naam gur udak chuaaeaa fir hariaa hoaa rasiaa |2|

গুরু আমাদেরকে ভগবানের নামের জলের স্বাদ নিতে নিয়ে যান, এবং তারপরে আমরা এটির স্বাদ গ্রহণ করি এবং উপভোগ করি এবং আমাদের দেহ পুনরুজ্জীবিত হয়। ||2||

ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
mai nirakhat nirakhat sareer sabh khojiaa ik guramukh chalat dikhaaeaa |

আমি আমার সমস্ত শরীর পরীক্ষা করেছি এবং অধ্যয়ন করেছি এবং অনুসন্ধান করেছি এবং গুরুমুখ হিসাবে আমি একটি অলৌকিক বিস্ময় দেখতে পাচ্ছি।

ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥
baahar khoj mue sabh saakat har guramatee ghar paaeaa |3|

সমস্ত অবিশ্বাসী নিন্দুকেরা বাহিরে খোঁজ করে মরে গেল, কিন্তু গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে আমি ভগবানকে আমার হৃদয়ের ঘরে পেয়েছি। ||3||

ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
deenaa deen deaal bhe hai jiau krisan bidar ghar aaeaa |

ঈশ্বর নম্রতম নম্রদের প্রতি করুণাময়; নিচু সামাজিক মর্যাদার ভক্ত বিদার বাড়িতে এসেছিলেন কৃষ্ণ।

ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥
milio sudaamaa bhaavanee dhaar sabh kichh aagai daalad bhanj samaaeaa |4|

সুদামা ভগবানকে ভালোবাসতেন, যিনি তাঁর সঙ্গে দেখা করতে আসেন; ঈশ্বর তার বাড়িতে সবকিছু পাঠিয়েছেন, এবং তার দারিদ্র্যের অবসান ঘটিয়েছেন। ||4||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥
raam naam kee paij vadderee mere tthaakur aap rakhaaee |

মহান প্রভুর নামের মহিমা। আমার প্রভু ও প্রভু স্বয়ং এটা আমার মধ্যে নিহিত করেছেন।

ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥
je sabh saakat kareh bakheelee ik ratee til na ghattaaee |5|

সমস্ত অবিশ্বাসী নিন্দুকেরা যদি আমাকে অপবাদ দিতে থাকে, তবুও তা এক বিন্দুও কমবে না। ||5||

ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
jan kee usatat hai raam naamaa dah dis sobhaa paaee |

প্রভুর নাম তাঁর নম্র বান্দার প্রশংসা। এটি তাকে দশ দিকে সম্মান এনে দেয়।

ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥
nindak saakat khav na sakai til apanai ghar lookee laaee |6|

নিন্দুকেরা এবং অবিশ্বাসী নিন্দুকেরা এটা কিছুতেই সহ্য করতে পারে না; তারা নিজেদের বাড়িতে আগুন দিয়েছে। ||6||

ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥
jan kau jan mil sobhaa paavai gun meh gun paragaasaa |

নম্র ব্যক্তি অন্য নম্র ব্যক্তির সাথে মিলিত হয়ে সম্মান লাভ করে। প্রভুর মহিমায় তাদের মহিমা উজ্জ্বল হয়।

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥
mere tthaakur ke jan preetam piaare jo hoveh daasan daasaa |7|

আমার প্রভু ও মালিকের বান্দারা প্রিয়তমের কাছে প্রিয়। তারা তাঁর বান্দাদের গোলাম। ||7||

ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
aape jal aparanpar karataa aape mel milaavai |

স্রষ্টা নিজেই জল; তিনি নিজেই তাঁর ইউনিয়নে আমাদের একত্রিত করেন।

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥
naanak guramukh sahaj milaae jiau jal jaleh samaavai |8|1|9|

হে নানক, গুরুমুখ স্বর্গীয় শান্তি ও ভদ্রতায় শোষিত হয়, যেমন জল জলের সঙ্গে মিশে যায়। ||8||1||9||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430