শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 706


ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥
pekhan sunan sunaavano man meh drirreeai saach |

আপনার মনের মধ্যে সত্য প্রভুকে দেখুন, শুনুন, কথা বলুন এবং স্থাপন করুন।

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥
poor rahio sarabatr mai naanak har rang raach |2|

তিনি সর্বত্র বিরাজমান, সর্বত্র বিরাজমান; হে নানক, প্রভুর প্রেমে মগ্ন হও। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥
har ek niranjan gaaeeai sabh antar soee |

এক, নিষ্পাপ প্রভুর প্রশংসা গাও; তিনি নিহিত আছেন সকলের মধ্যে।

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
karan kaaran samarath prabh jo kare su hoee |

কারণের কারণ, সর্বশক্তিমান প্রভু ঈশ্বর; তিনি যা চান, তা ঘটে।

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
khin meh thaap uthaapadaa tis bin nahee koee |

ক্ষণিকের মধ্যে, তিনি প্রতিষ্ঠা করেন এবং অপ্রতিষ্ঠিত করেন; তিনি ছাড়া, অন্য কেউ নেই.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥
khandd brahamandd paataal deep raviaa sabh loee |

তিনি মহাদেশ, সৌরজগৎ, নিদার জগত, দ্বীপ এবং সমস্ত জগতকে পরিব্যাপ্ত করেন।

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥
jis aap bujhaae so bujhasee niramal jan soee |1|

তিনিই বোঝেন, যাকে প্রভু স্বয়ং নির্দেশ দেন; তিনি একাই একটি বিশুদ্ধ এবং নির্মল সত্তা। ||1||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

সালোক:

ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥
rachant jeea rachanaa maat garabh asathaapanan |

আত্মা সৃষ্টি করে প্রভু এই সৃষ্টিকে মায়ের গর্ভে রাখেন।

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥
saas saas simarant naanak mahaa agan na binaasanan |1|

প্রতিটি শ্বাসের সাথে, এটি প্রভুর স্মরণে ধ্যান করে, হে নানক; এটা মহান আগুন দ্বারা গ্রাস করা হয় না. ||1||

ਮੁਖੁ ਤਲੈ ਪੈਰ ਉਪਰੇ ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥
mukh talai pair upare vasando kuhatharrai thaae |

মাথা নিচু করে, পা উপরে রেখে, সেই পাতলা জায়গায় বাস করে।

ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ ਉਧਰਹਿ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak so dhanee kiau visaario udhareh jis dai naae |2|

হে নানক, আমরা কিভাবে গুরুকে ভুলতে পারি? তাঁর নামের মাধ্যমে আমরা রক্ষা পাই। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥
rakat bind kar ninmiaa agan udar majhaar |

ডিম্বাণু এবং শুক্রাণু থেকে, আপনি গর্ভধারণ করেছিলেন এবং গর্ভের আগুনে স্থাপন করেছিলেন।

ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥
auradh mukh kucheel bikal narak ghor gubaar |

নীচের দিকে মাথা, আপনি সেই অন্ধকার, বিষণ্ণ, ভয়ানক নরকে অস্থিরভাবে অবস্থান করেছিলেন।

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
har simarat too naa jaleh man tan ur dhaar |

ধ্যানে প্রভুকে স্মরণ করে, তুমি দগ্ধ হওনি; তাকে আপনার হৃদয়, মন এবং শরীরে স্থাপন করুন।

ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥
bikham thaanahu jin rakhiaa tis til na visaar |

সেই বিশ্বাসঘাতক জায়গায়, তিনি আপনাকে রক্ষা করেছেন এবং রক্ষা করেছেন; তাকে ভুলে যেও না, এমনকি এক মুহূর্তের জন্যও।

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥
prabh bisarat sukh kade naeh jaaseh janam haar |2|

ভগবানকে ভুলে তুমি শান্তি পাবে না; আপনি আপনার জীবন হারাতে হবে, এবং চলে যাবে. ||2||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

সালোক:

ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥
man ichhaa daan karanan sarabatr aasaa pooranah |

তিনি আমাদের হৃদয়ের আকাঙ্ক্ষা দান করেন এবং আমাদের সমস্ত আশা পূরণ করেন।

ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥
khanddanan kal kalesah prabh simar naanak nah dooranah |1|

তিনি যন্ত্রণা ও যন্ত্রণাকে ধ্বংস করেন; ধ্যানে ভগবানকে স্মরণ কর, হে নানক - তিনি দূরে নন। ||1||

ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥
habh rang maaneh jis sang tai siau laaeeai nehu |

তাকে ভালবাসুন, যার সাথে আপনি সমস্ত আনন্দ উপভোগ করেন।

ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ ਨ ਵਿਸਰਉ ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥
so sahu bind na visrau naanak jin sundar rachiaa dehu |2|

এক মুহূর্তের জন্যও যে প্রভুকে ভুলে যেও না; হে নানক, তিনি এই সুন্দর দেহ গঠন করেছেন। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
jeeo praan tan dhan deea deene ras bhog |

তিনি আপনাকে আপনার আত্মা, প্রাণের শ্বাস, দেহ এবং সম্পদ দিয়েছেন; তিনি আপনাকে উপভোগ করার জন্য আনন্দ দিয়েছেন।

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥
grih mandar rath as dee rach bhale sanjog |

তিনি তোমাদের গৃহ, প্রাসাদ, রথ ও ঘোড়া দিয়েছেন; তিনি আপনার ভাল ভাগ্য নির্ধারণ করেছেন।

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥
sut banitaa saajan sevak dee prabh devan jog |

তিনি আপনাকে আপনার সন্তান, পত্নী, বন্ধু এবং দাস দিয়েছেন; আল্লাহ সর্বশক্তিমান মহান দাতা।

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥
har simarat tan man hariaa leh jaeh vijog |

ভগবানের স্মরণে ধ্যান করলে শরীর ও মন চাঙ্গা হয় এবং দুঃখ দূর হয়।

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥
saadhasang har gun ramahu binase sabh rog |3|

সাধসঙ্গে, পবিত্রের সঙ্গে, ভগবানের গুণকীর্তন করুন, এবং আপনার সমস্ত অসুস্থতা দূর হয়ে যাবে। ||3||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

সালোক:

ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥
kuttanb jatan karanan maaeaa anek udamah |

তার পরিবারের জন্য, তিনি খুব কঠোর পরিশ্রম করেন; মায়ার জন্য সে অগণিত চেষ্টা করে।

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥
har bhagat bhaav heenan naanak prabh bisarat te pretatah |1|

কিন্তু ভগবানের প্রেমময় ভক্তিপূজা না করে, হে নানক, সে ভগবানকে ভুলে যায়, এবং তখন সে নিছক ভূত। ||1||

ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥
tuttarreea saa preet jo laaee bian siau |

সেই ভালবাসা ভেঙ্গে যাবে, যা প্রভু ছাড়া অন্য কারো সাথে প্রতিষ্ঠিত।

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥
naanak sachee reet saanee setee ratiaa |2|

হে নানক, সেই জীবনযাত্রা সত্য, যা প্রভুর প্রেমে উদ্বুদ্ধ করে। ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরী:

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥
jis bisarat tan bhasam hoe kahate sabh pret |

তাকে ভুলে গেলে শরীর ধুলোয় পরিণত হয়, সবাই তাকে ভূত বলে।

ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥
khin grih meh basan na devahee jin siau soee het |

এবং যাদের সাথে তিনি এত প্রেম করেছিলেন - তারা তাকে তাদের ঘরে থাকতে দেয় না, এমনকি এক মুহুর্তের জন্যও।

ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥
kar anarath darab sanchiaa so kaaraj ket |

শোষণের চর্চা করে সে সম্পদ কুড়ায়, কিন্তু শেষ পর্যন্ত কী লাভ হবে?

ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥
jaisaa beejai so lunai karam ihu khet |

যেমন একটা গাছ লাগায়, তেমনি সে ফসল কাটে; শরীর হল কর্মক্ষেত্র।

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥
akirataghanaa har visariaa jonee bharamet |4|

অকৃতজ্ঞ দুর্ভাগারা প্রভুকে ভুলে পুনর্জন্মে বিচরণ করে। ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

সালোক:

ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥
kott daan isanaanan anik sodhan pavitratah |

লক্ষ লক্ষ দাতব্য দান এবং শুদ্ধ স্নানের সুবিধা এবং শুদ্ধি ও তাকওয়ার অগণিত অনুষ্ঠান,

ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥
aucharant naanak har har rasanaa sarab paap bimuchate |1|

হে নানক, জিভ দিয়ে ভগবান, হর, হর নাম উচ্চারণ করলে প্রাপ্ত হয়; সমস্ত পাপ ধুয়ে ফেলা হয়। ||1||

ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥
eedhan keetomoo ghanaa bhoree diteem bhaeh |

আমি জ্বালানী কাঠের একটি বড় স্তুপ জড়ো করেছি, এবং এটি জ্বালানোর জন্য একটি ছোট শিখা প্রয়োগ করেছি।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430