শিখ সমৃদ্ধি - শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব(পৃষ্ঠা: 460) - Read in Bengali

 

শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 460


ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
maal joban chhodd vaisee rahio painan khaaeaa |

তোমার ধন-সম্পদ ও যৌবন ত্যাগ করে, অন্ন-বস্ত্র ছাড়াই তোমাকে চলে যেতে হবে।

ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
naanak kamaanaa sang juliaa nah jaae kirat mittaaeaa |1|

হে নানক, শুধু তোমার কর্মই তোমার সাথে যাবে; আপনার কর্মের পরিণতি মুছে ফেলা যাবে না. ||1||

ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
faathohu mirag jivai pekh rain chandraaein |

চাঁদের আলোয় বন্দী হরিণের মতো,

ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
sookhahu dookh bhe nit paap kamaaein |

তাই পাপের ক্রমাগত কমিশন আনন্দকে ব্যথায় পরিণত করে।

ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
paapaa kamaane chhaddeh naahee lai chale ghat galaaviaa |

তুমি যে পাপ করেছ তা তোমাকে ছেড়ে যাবে না; তোমার গলায় ফাঁস রেখে, তারা তোমাকে দূরে নিয়ে যাবে।

ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
harichandauree dekh mootthaa koorr sejaa raaviaa |

একটি মায়া দেখছেন, আপনি প্রতারিত, এবং আপনার বিছানায়, আপনি একটি মিথ্যা প্রেমিক ভোগ.

ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
lab lobh ahankaar maataa garab bheaa samaaein |

তুমি লোভ, লোভ ও অহংকারে মত্ত; তুমি আত্ম-অহংকারে নিমগ্ন।

ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
naanak mrig agiaan binase nah mittai aavan jaaein |2|

হে নানক, হরিণের মত, তোমার অজ্ঞানতায় তুমি ধ্বংস হচ্ছ; তোমার আসা-যাওয়া কখনো শেষ হবে না। ||2||

ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
mitthai makh muaa kiau le oddaaree |

মিষ্টি মিছরিতে মাছি ধরা পড়ে- কি করে উড়ে যায়?

ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
hasatee garat peaa kiau tareeai taaree |

হাতি গর্তে পড়ে গেছে-কি করে পালাবে?

ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
taran duhelaa bheaa khin meh khasam chit na aaeio |

যে ক্ষণিকের জন্যও ভগবান ও গুরুকে স্মরণ করে না, তার পক্ষে সাঁতার কাটা এত কঠিন।

ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
dookhaa sajaaee ganat naahee keea apanaa paaeio |

তার যন্ত্রণা ও শাস্তি গণনার বাইরে; সে তার নিজের কর্মের ফল ভোগ করে।

ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
gujhaa kamaanaa pragatt hoaa eet uteh khuaaree |

তার গোপন কাজগুলো প্রকাশ পায় এবং সে এখানে ও পরকালে ধ্বংসপ্রাপ্ত হয়।

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
naanak satigur baajh mootthaa manamukho ahankaaree |3|

হে নানক, সত্যিকারের গুরু ছাড়া, স্ব-ইচ্ছাকৃত অহংকারী মনুখ প্রতারিত হয়। ||3||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
har ke daas jeeve lag prabh kee charanee |

প্রভুর দাসরা ভগবানের চরণ ধরে বেঁচে থাকে।

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
kantth lagaae lee tis tthaakur saranee |

প্রভু ও প্রভু তাদের আলিঙ্গন করেন যারা তাঁর অভয়ারণ্য খোঁজেন।

ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
bal budh giaan dhiaan apanaa aap naam japaaeaa |

তিনি তাদের শক্তি, প্রজ্ঞা, জ্ঞান এবং ধ্যান দিয়ে আশীর্বাদ করেন; তিনি নিজেই তাদের তাঁর নাম জপ করতে উদ্বুদ্ধ করেন।

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
saadhasangat aap hoaa aap jagat taraaeaa |

তিনি স্বয়ং সাধের সঙ্গ, পবিত্র সঙ্গ এবং তিনি নিজেই বিশ্বকে রক্ষা করেন।

ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
raakh lee rakhanahaarai sadaa niramal karanee |

সংরক্ষক তাদের রক্ষা করেন যাদের কর্ম সর্বদা শুদ্ধ।

ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
naanak narak na jaeh kabahoon har sant har kee saranee |4|2|11|

হে নানক, তাদের কখনো নরকে যেতে হবে না; প্রভুর সাধুরা প্রভুর সুরক্ষার অধীনে। ||4||2||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

আসা, পঞ্চম মেহল:

ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
vany mere aalasaa har paas benantee |

দূর হও, হে আমার অলসতা, আমি প্রভুর কাছে প্রার্থনা করতে পারি।

ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
raavau sahu aapanarraa prabh sang sohantee |

আমি আমার স্বামী প্রভুকে উপভোগ করি, এবং আমার ঈশ্বরের কাছে সুন্দর দেখতে।

ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
sange sohantee kant suaamee dinas rainee raaveeai |

আমি আমার স্বামী প্রভুর সঙ্গে সুন্দর দেখতে পাই; আমি দিনরাত আমার প্রভু মাস্টারকে উপভোগ করি।

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
saas saas chitaar jeevaa prabh pekh har gun gaaveeai |

আমি প্রতিটি নিঃশ্বাসে ঈশ্বরকে স্মরণ করে, প্রভুকে দেখে এবং তাঁর মহিমান্বিত প্রশংসা গান করে বেঁচে থাকি।

ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
birahaa lajaaeaa daras paaeaa amiau drisatt sinchantee |

বিচ্ছেদের বেদনা লাজুক হয়ে উঠেছে, কারণ আমি তাঁর দর্শনের বরকতময় দর্শন পেয়েছি; তাঁর অমৃতময় দৃষ্টিভঙ্গি আমাকে আনন্দে পূর্ণ করেছে।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
binavant naanak meree ichh punee mile jis khojantee |1|

নানক প্রার্থনা করেন, আমার ইচ্ছা পূর্ণ হয়; আমি যাকে খুঁজছিলাম তার সাথে দেখা করেছি। ||1||

ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
nas vanyahu kilavikhahu karataa ghar aaeaa |

পালাও, হে পাপ; সৃষ্টিকর্তা আমার ঘরে প্রবেশ করেছেন।

ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
dootah dahan bheaa govind pragattaaeaa |

আমার ভিতরের রাক্ষসরা পুড়ে গেছে; মহাবিশ্বের প্রভু আমার কাছে নিজেকে প্রকাশ করেছেন।

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
pragatte gupaal gobind laalan saadhasang vakhaaniaa |

বিশ্বজগতের প্রিয় প্রভু, জগতের পালনকর্তা নিজেকে প্রকাশ করেছেন; সাধসঙ্গে, পবিত্রের সঙ্গে, আমি তাঁর নাম জপ করি।

ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
aacharaj ddeetthaa amiau vootthaa guraprasaadee jaaniaa |

আমি বিস্ময়কর প্রভুকে দেখেছি; তিনি আমার উপর তাঁর অমৃত বর্ষণ করেন এবং গুরুর কৃপায় আমি তাঁকে চিনি।

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee nah ant jaaee paaeaa |

আমার মন শান্তিতে আছে, আনন্দের সঙ্গীতে ধ্বনিত হচ্ছে; প্রভুর সীমা খুঁজে পাওয়া যায় না।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
binavant naanak sukh sahaj melaa prabhoo aap banaaeaa |2|

নানক প্রার্থনা করেন, ঈশ্বর আমাদেরকে স্বর্গীয় শান্তির ভঙ্গিতে নিজের সাথে মিলিত করেন। ||2||

ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
narak na ddeettharriaa simarat naaraaein |

ধ্যানে ভগবানকে স্মরণ করলে তাদের নরক দেখতে হবে না।

ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
jai jai dharam kare doot bhe palaaein |

ধর্মের ন্যায়বিচারক তাদের সাধুবাদ জানায় এবং মৃত্যুর দূত তাদের কাছ থেকে পালিয়ে যায়।

ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
dharam dheeraj sahaj sukhee saadhasangat har bhaje |

সাধের সঙ্গ, পবিত্র সঙ্গে ভগবানকে স্পন্দিত করার মাধ্যমে ধর্মীয় বিশ্বাস, ধৈর্য, শান্তি এবং স্থিতি পাওয়া যায়।

ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
kar anugrahu raakh leene moh mamataa sabh taje |

তাঁর আশীর্বাদ বর্ষণ করে, তিনি তাদের রক্ষা করেন যারা সমস্ত আসক্তি এবং অহংকার ত্যাগ করে।

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
geh kantth laae gur milaae govind japat aghaaein |

প্রভু আমাদের আলিঙ্গন করেন; গুরু তাঁর সাথে আমাদের একত্রিত করেন। বিশ্বজগতের প্রভুর ধ্যান করে আমরা সন্তুষ্ট হই।

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
binavant naanak simar suaamee sagal aas pujaaein |3|

নানক প্রার্থনা করেন, ধ্যানে প্রভু ও গুরুকে স্মরণ করলে সকল আশা পূর্ণ হয়। ||3||


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430