শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 60


ਮਨ ਰੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਬਿਨੁ ਪਿਆਰ ॥
man re kiau chhootteh bin piaar |

হে মন, প্রেম ছাড়া বাঁচাবে কি করে?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh antar rav rahiaa bakhase bhagat bhanddaar |1| rahaau |

ভগবান গুরুমুখের অভ্যন্তরীণ সত্তায় বিরাজ করেন। তারা ভক্তির ভান্ডারে ধন্য হন। ||1||বিরাম ||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee machhulee neer |

হে মন, প্রভুকে ভালবাস, যেমন মাছ জলকে ভালবাসে।

ਜਿਉ ਅਧਿਕਉ ਤਿਉ ਸੁਖੁ ਘਣੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
jiau adhikau tiau sukh ghano man tan saant sareer |

যত বেশি জল, তত বেশি সুখ, এবং মন ও শরীরের প্রশান্তি তত বেশি।

ਬਿਨੁ ਜਲ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥੨॥
bin jal gharree na jeevee prabh jaanai abh peer |2|

পানি ছাড়া সে এক মুহুর্তের জন্যও বাঁচতে পারে না। তার মনের কষ্ট আল্লাহই জানেন। ||2||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਹ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee chaatrik meh |

হে মন, প্রভুকে ভালবাস, যেমন গান-পাখি বৃষ্টিকে ভালবাসে।

ਸਰ ਭਰਿ ਥਲ ਹਰੀਆਵਲੇ ਇਕ ਬੂੰਦ ਨ ਪਵਈ ਕੇਹ ॥
sar bhar thal hareeaavale ik boond na pavee keh |

পুকুরগুলি জলে উপচে পড়ছে, এবং জমিটি বিলাসবহুল সবুজ, কিন্তু বৃষ্টির এক ফোঁটা যদি তার মুখে না পড়ে তবে সেগুলি কী হবে?

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੋ ਪਾਈਐ ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਸਿਰਿ ਦੇਹ ॥੩॥
karam milai so paaeeai kirat peaa sir deh |3|

তাঁর অনুগ্রহে, তিনি এটি গ্রহণ করেন; অন্যথায়, তার অতীত কর্মের কারণে, সে তার মাথা দেয়। ||3||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਜਲ ਦੁਧ ਹੋਇ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee jal dudh hoe |

হে মন, প্রভুকে ভালবাস, জল যেমন দুধকে ভালবাসে।

ਆਵਟਣੁ ਆਪੇ ਖਵੈ ਦੁਧ ਕਉ ਖਪਣਿ ਨ ਦੇਇ ॥
aavattan aape khavai dudh kau khapan na dee |

দুধে যোগ করা জল নিজেই তাপ বহন করে এবং দুধকে জ্বলতে বাধা দেয়।

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਸਚਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੪॥
aape mel vichhuniaa sach vaddiaaee dee |4|

ঈশ্বর বিচ্ছিন্ন ব্যক্তিদের আবার নিজের সাথে একত্রিত করেন, এবং তাদের সত্যিকারের মহত্ত্বে আশীর্বাদ করেন। ||4||

ਰੇ ਮਨ ਐਸੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰਿ ਜੈਸੀ ਚਕਵੀ ਸੂਰ ॥
re man aaisee har siau preet kar jaisee chakavee soor |

হে মন, প্রভুকে ভালবাস, যেমন চাকভি হাঁস সূর্যকে ভালবাসে।

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵਈ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ॥
khin pal need na sovee jaanai door hajoor |

সে ঘুমায় না, এক মুহূর্তের জন্য বা এক মুহূর্তের জন্য; সূর্য অনেক দূরে, কিন্তু সে মনে করে যে এটি কাছে।

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥੫॥
manamukh sojhee naa pavai guramukh sadaa hajoor |5|

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনমুখে বোঝ আসে না। কিন্তু গুরুমুখের কাছে প্রভু সর্বদাই নিকটবর্তী। ||5||

ਮਨਮੁਖਿ ਗਣਤ ਗਣਾਵਣੀ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥
manamukh ganat ganaavanee karataa kare su hoe |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যগণ তাদের হিসাব ও পরিকল্পনা করে, কিন্তু স্রষ্টার কর্মই হয়।

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat naa pavai je lochai sabh koe |

তার মূল্য অনুমান করা যায় না, যদিও সবাই তা করতে চায়।

ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੬॥
guramat hoe ta paaeeai sach milai sukh hoe |6|

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে তা প্রকাশ পায়। সত্যের সাথে দেখা হলে শান্তি পাওয়া যায়। ||6||

ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਇ ॥
sachaa nehu na tuttee je satigur bhettai soe |

সত্যিকারের গুরুর সঙ্গে দেখা হলে সত্যিকারের ভালোবাসা ভেঙ্গে যাবে না।

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
giaan padaarath paaeeai tribhavan sojhee hoe |

আধ্যাত্মিক জ্ঞানের ঐশ্বর্য লাভ করলে তিন জগতের উপলব্ধি হয়।

ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੇ ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਇ ॥੭॥
niramal naam na veesarai je gun kaa gaahak hoe |7|

তাই যোগ্যতার গ্রাহক হয়ে উঠুন, এবং ভগবানের নিষ্কলঙ্ক নামকে ভুলে যাবেন না। ||7||

ਖੇਲਿ ਗਏ ਸੇ ਪੰਖਣੂੰ ਜੋ ਚੁਗਦੇ ਸਰ ਤਲਿ ॥
khel ge se pankhanoon jo chugade sar tal |

যে পাখিগুলো পুকুরের তীরে ঠোকাঠুকি করে তারা খেলেছে এবং চলে গেছে।

ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਚਲਣਾ ਖੇਲਣੁ ਅਜੁ ਕਿ ਕਲਿ ॥
gharree ki muhat ki chalanaa khelan aj ki kal |

এক মুহুর্তে, এক মুহূর্তের মধ্যে, আমাদেরও চলে যেতে হবে। আমাদের খেলা শুধু আজকের বা আগামীকালের জন্য।

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਾਇ ਸਚਾ ਪਿੜੁ ਮਲਿ ॥੮॥
jis toon meleh so milai jaae sachaa pirr mal |8|

কিন্তু আপনি যাদের একত্রিত করেন, প্রভু, তারা আপনার সাথে একত্রিত হয়; তারা সত্যের আখড়ায় আসন পায়। ||8||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਇ ॥
bin gur preet na aoopajai haumai mail na jaae |

গুরু ছাড়া প্রেম হয় না, অহংকার মলিনতা দূর হয় না।

ਸੋਹੰ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਪਤੀਆਇ ॥
sohan aap pachhaaneeai sabad bhed pateeae |

যিনি নিজের মধ্যে চিনতে পারেন যে, "তিনি আমি" এবং যাকে শব্দ দ্বারা বিদ্ধ করা হয়, তিনিই তৃপ্ত হন।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਵਰ ਕਿ ਕਰੇ ਕਰਾਇ ॥੯॥
guramukh aap pachhaaneeai avar ki kare karaae |9|

যখন কেউ গুরুমুখে পরিণত হয় এবং নিজের আত্মকে উপলব্ধি করে, তখন আর কী করার বা করার বাকি থাকে? ||9||

ਮਿਲਿਆ ਕਾ ਕਿਆ ਮੇਲੀਐ ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਪਤੀਆਇ ॥
miliaa kaa kiaa meleeai sabad mile pateeae |

যারা ইতিমধ্যেই প্রভুর সাথে একত্রিত তাদের সাথে মিলনের কথা কেন? শবদ গ্রহণ করে তারা তৃপ্ত হয়।

ਮਨਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਨਾ ਪਵੈ ਵੀਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
manamukh sojhee naa pavai veechhurr chottaa khaae |

স্ব-ইচ্ছাকৃত মনুষ্যরা বোঝে না; তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন, তারা প্রহার সহ্য করে।

ਨਾਨਕ ਦਰੁ ਘਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜੀ ਜਾਇ ॥੧੦॥੧੧॥
naanak dar ghar ek hai avar na doojee jaae |10|11|

হে নানক, তাঁর গৃহের একটি মাত্র দরজা আছে; এখানে অন্য কোন জায়গা নেই। ||10||11||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

সিরি রাগ, প্রথম মেহল:

ਮਨਮੁਖਿ ਭੁਲੈ ਭੁਲਾਈਐ ਭੂਲੀ ਠਉਰ ਨ ਕਾਇ ॥
manamukh bhulai bhulaaeeai bhoolee tthaur na kaae |

স্বেচ্ছাচারী মনুষ্যরা ঘুরে বেড়ায়, প্রতারিত ও প্রতারিত হয়। তারা বিশ্রামের কোন জায়গা খুঁজে পায় না।

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਵਈ ਅੰਧੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
gur bin ko na dikhaavee andhee aavai jaae |

গুরু ছাড়া কাউকে পথ দেখায় না। অন্ধের মতো তারা আসা-যাওয়া করতে থাকে।

ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥੧॥
giaan padaarath khoeaa tthagiaa mutthaa jaae |1|

আধ্যাত্মিক জ্ঞানের ভান্ডার হারিয়ে তারা চলে যায়, প্রতারণা করে এবং লুণ্ঠন করে। ||1||

ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
baabaa maaeaa bharam bhulaae |

হে বাবা, মায়া তার মায়ায় ছলনা করে।

ਭਰਮਿ ਭੁਲੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਨਾ ਪਿਰ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharam bhulee ddohaaganee naa pir ank samaae |1| rahaau |

সন্দেহের দ্বারা প্রতারিত হয়ে, পরিত্যাগ করা বধূকে তার প্রেয়সীর কোলে গ্রহণ করা হয় না। ||1||বিরাম ||

ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਦਿਸੰਤਰੀ ਭੂਲੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਜਾਇ ॥
bhoolee firai disantaree bhoolee grihu taj jaae |

প্রতারিত বধূ পরদেশে ঘুরে বেড়ায়; সে চলে যায়, এবং তার নিজের বাড়ি পরিত্যাগ করে।

ਭੂਲੀ ਡੂੰਗਰਿ ਥਲਿ ਚੜੈ ਭਰਮੈ ਮਨੁ ਡੋਲਾਇ ॥
bhoolee ddoongar thal charrai bharamai man ddolaae |

প্রতারিত হয়ে সে মালভূমি ও পাহাড়ে আরোহণ করে; তার মন সন্দেহে দুলছে।

ਧੁਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਗਰਬਿ ਮੁਠੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥੨॥
dhurahu vichhunee kiau milai garab mutthee bilalaae |2|

আদিম সত্তা থেকে বিচ্ছিন্ন, সে আবার তাঁর সাথে কিভাবে মিলিত হতে পারে? অহংকার দ্বারা লুণ্ঠিত, সে চিৎকার করে এবং হাহাকার করে। ||2||

ਵਿਛੁੜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲਸੀ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥
vichhurriaa gur melasee har ras naam piaar |

গুরু প্রভুর সুস্বাদু নামের প্রেমের মাধ্যমে বিচ্ছিন্নদেরকে আবার প্রভুর সাথে একত্রিত করেন।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430