শ্রী গুরু গ্রন্থ সাহিব

পৃষ্ঠা - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

সন্দেহে বিভ্রান্ত মনটা ভোঁদড় মৌমাছির মত গুঞ্জন করে।

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

দেহের রন্ধ্রগুলো মূল্যহীন, মন যদি এমন প্রবল কামনায় কলুষিত কামনায় ভরে যায়।

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

এ যেন নিজের যৌন কামনার ফাঁদে আটকে থাকা হাতির মতো।

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

এটিকে শিকল দিয়ে শক্ত করে ধরে রাখা হয় এবং তার মাথায় মারধর করা হয়। ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

মনটা মূর্খ ব্যাঙের মত, ভক্তিপূজা ছাড়া।

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

প্রভুর দরবারে নাম, প্রভুর নাম ছাড়া এটি অভিশপ্ত এবং নিন্দিত।

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

তার কোন শ্রেণী বা সম্মান নেই, এমনকি কেউ তার নামও উল্লেখ করে না।

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

যে ব্যক্তি পুণ্যের অভাব - তার সমস্ত বেদনা এবং দুঃখ তার একমাত্র সঙ্গী। ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

তার মন বেরিয়ে যায়, এবং ফিরিয়ে আনা বা সংযত করা যায় না।

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

ভগবানের পরম মর্মে আচ্ছন্ন না হয়ে এর কোন সম্মান বা কৃতিত্ব নেই।

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

আপনি নিজেই শ্রোতা, প্রভু, এবং আপনি নিজেই আমাদের রক্ষাকর্তা।

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

তুমি পৃথিবীর আধার; আপনি নিজেই তা দেখেন এবং বুঝতে পারেন। ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

যখন তুমি নিজেই আমাকে বিচরণ কর, আমি কার কাছে অভিযোগ করব?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

গুরুর সাথে দেখা করে আমি তাকে আমার বেদনার কথা বলব, হে আমার মা।

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

আমার অসার দোষ ত্যাগ করে, এখন আমি পুণ্যের চর্চা করি।

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

গুরুর বাণীতে আপ্লুত হয়ে আমি সত্য প্রভুতে লীন হয়েছি। ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

সত্য গুরুর সাথে সাক্ষাত, বুদ্ধি উন্নত এবং উচ্চতর হয়।

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

মন নিষ্পাপ হয়, এবং অহংবোধ ধুয়ে যায়।

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

তিনি চিরতরে মুক্ত, কেউ তাকে বন্ধনে রাখতে পারে না।

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

সে চিরকাল নাম জপ করে, আর কিছু নয়। ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

মন প্রভুর ইচ্ছা অনুযায়ী আসে এবং যায়।

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

এক প্রভু সকলের মধ্যে বিরাজমান; আর কিছু বলা যাবে না।

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

তাঁর আদেশের হুকুম সর্বত্র বিরাজ করে এবং সকলেই তাঁর আদেশে মিশে যায়।

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

বেদনা এবং আনন্দ সব তাঁর ইচ্ছায় আসে। ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

তুমি অদম্য; আপনি কখনই ভুল করবেন না।

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

যারা গুরুর বাণী শ্রবণ করে- তাদের বুদ্ধি গভীর ও গভীর হয়।

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

আপনি, হে আমার মহান প্রভু ও প্রভু, এই শব্দের মধ্যে নিহিত আছেন।

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

হে নানক, আমার মন প্রসন্ন, সত্য প্রভুর প্রশংসা করে। ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

বসন্ত, প্রথম মেহল:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

যে ব্যক্তি ভগবানের দর্শনের জন্য তৃষ্ণার্ত,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

দ্বৈততা ত্যাগ করে এক প্রভুতে লীন হয়।

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

তার বেদনা দূর হয়, যেহেতু সে মন্থন করে এবং অমৃত পান করে।

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

গুরুমুখ বোঝেন, এবং এক প্রভুতে মিশে যান। ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

প্রভু তোমার দর্শনের জন্য অনেক কেঁদেছে।

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

কত বিরল তারা যারা গুরুর বাণী উপলব্ধি করে তাঁর সাথে মিশে যায়। ||1||বিরাম ||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

বেদ বলে যে আমাদের এক প্রভুর নাম জপ করা উচিত।

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

তিনি অন্তহীন; কে তার সীমা খুঁজে পেতে পারে?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

একমাত্র সৃষ্টিকর্তা আছেন, যিনি বিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

কোনো স্তম্ভ ছাড়াই তিনি পৃথিবী ও আকাশকে সমর্থন করেন। ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

আধ্যাত্মিক জ্ঞান এবং ধ্যান বাণী, এক প্রভুর বাণীর সুরের মধ্যে রয়েছে।

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

এক প্রভু অস্পৃশ্য এবং অরক্ষিত; তার গল্প অব্যক্ত।

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

শব্দ, শব্দ, এক সত্য প্রভুর চিহ্ন।

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

নিখুঁত গুরুর মাধ্যমে জ্ঞাত প্রভুকে জানা যায়। ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

ধর্মের একটাই ধর্ম; সবাই এই সত্য উপলব্ধি করা যাক.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে, একজন ব্যক্তি সর্বযুগে নিখুঁত হয়ে ওঠে।

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

অব্যক্ত স্বর্গীয় প্রভুর সাথে আচ্ছন্ন, এবং প্রেমের সাথে একের মধ্যে লীন,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

গুরুমুখ অদৃশ্য এবং অসীম অর্জন করে। ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

একটি স্বর্গীয় সিংহাসন, এবং এক সর্বোচ্চ রাজা আছে।

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

স্বাধীন প্রভু ঈশ্বর সর্বত্র বিস্তৃত।

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

তিন জগৎ সেই মহান প্রভুর সৃষ্টি।

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

সৃষ্টির এক স্রষ্টাই অগৌরব ও অবোধ্য। ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

তাঁর রূপ এক, এবং সত্য তাঁর নাম।

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

সেখানে প্রকৃত ন্যায়বিচার পরিচালিত হয়।

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

যারা সত্য অনুশীলন করে তারা সম্মানিত এবং গৃহীত হয়।

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

তারা সত্য প্রভুর দরবারে সম্মানিত। ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

এক প্রভুর ভক্তিমূলক উপাসনা হল এক প্রভুর প্রতি ভালবাসার প্রকাশ।

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

ঈশ্বরের ভয় এবং তাঁর ভক্তিমূলক উপাসনা ব্যতীত, নশ্বর পুনর্জন্মে আসে এবং যায়।

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

যে গুরুর কাছ থেকে এই উপলব্ধি লাভ করে সে এই পৃথিবীতে সম্মানিত অতিথির মতো বাস করে।


সূচী (1 - 1430)
জপ পৃষ্ঠা: 1 - 8
সো দার পৃষ্ঠা: 8 - 10
সো পুরখ পৃষ্ঠা: 10 - 12
সোহিলা পৃষ্ঠা: 12 - 13
সিরী রাগ পৃষ্ঠা: 14 - 93
রাগ মাজ পৃষ্ঠা: 94 - 150
রাগ গৌরী পৃষ্ঠা: 151 - 346
রাগ আসা পৃষ্ঠা: 347 - 488
রাগ গুজরি পৃষ্ঠা: 489 - 526
রাগ দেব গন্ধারি পৃষ্ঠা: 527 - 536
রাগ বিহাগ্রা পৃষ্ঠা: 537 - 556
রাগ বধনস পৃষ্ঠা: 557 - 594
রাগ সোরথ পৃষ্ঠা: 595 - 659
রাগ ধনাশ্রী পৃষ্ঠা: 660 - 695
রাগ জৈথশ্রী পৃষ্ঠা: 696 - 710
রাগ তোড়ি পৃষ্ঠা: 711 - 718
রাগ বৈরারী পৃষ্ঠা: 719 - 720
রাগ তিলঙ্গ পৃষ্ঠা: 721 - 727
রাগ সুফি পৃষ্ঠা: 728 - 794
রাগ বিলাবল পৃষ্ঠা: 795 - 858
রাগ গন্ড পৃষ্ঠা: 859 - 875
রাগ রামকলি পৃষ্ঠা: 876 - 974
রাগ নাট নারায়ণ পৃষ্ঠা: 975 - 983
রাগ মালী গৌরা পৃষ্ঠা: 984 - 988
রাগ মারু পৃষ্ঠা: 989 - 1106
রাগ তুখারি পৃষ্ঠা: 1107 - 1117
রাগ কায়দারা পৃষ্ঠা: 1118 - 1124
রাগ ভৈরাও পৃষ্ঠা: 1125 - 1167
রাগ বসন্ত পৃষ্ঠা: 1168 - 1196
রাগ সারঙ্গ পৃষ্ঠা: 1197 - 1253
রাগ মালার পৃষ্ঠা: 1254 - 1293
রাগ কানরা পৃষ্ঠা: 1294 - 1318
রাগ কাল্যাণ পৃষ্ঠা: 1319 - 1326
রাগ প্রভাতি পৃষ্ঠা: 1327 - 1351
রাগ জৈজাবন্তি পৃষ্ঠা: 1352 - 1359
সলোক শেহশ্ক্রিতি পৃষ্ঠা: 1353 - 1360
গাথা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1360 - 1361
ফুনহে পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1361 - 1363
চৌবোলা পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1363 - 1364
সলোক কবীর জি পৃষ্ঠা: 1364 - 1377
সলোক ফারিদ জি পৃষ্ঠা: 1377 - 1385
স্বাইয়য় শ্রী মুখবাক মেহল ৫ পৃষ্ঠা: 1385 - 1389
স্বাইয়য় প্রথম মেহল পৃষ্ঠা: 1389 - 1390
স্বাইয়য় দ্বিতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1391 - 1392
স্বাইয়য় তৃতীয় মেহল পৃষ্ঠা: 1392 - 1396
স্বাইয়য় চতুর্থ মেহল পৃষ্ঠা: 1396 - 1406
স্বাইয়য় পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1406 - 1409
সলোক বাণ থায় অধিক পৃষ্ঠা: 1410 - 1426
সলোক নবম মেহল পৃষ্ঠা: 1426 - 1429
মুন্ডাভনী পঞ্চম মেহল পৃষ্ঠা: 1429 - 1429
রাগমালা পৃষ্ঠা: 1430 - 1430