ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1188


ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ ॥
man bhoolau bharamas bhavar taar |

സംശയത്താൽ മതിമറന്ന മനസ്സ് ഒരു തേനീച്ചയെപ്പോലെ അലയടിക്കുന്നു.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ ॥
bil birathe chaahai bahu bikaar |

ദുഷിച്ച അഭിനിവേശങ്ങളാൽ മനസ്സ് നിറയുകയാണെങ്കിൽ ശരീരത്തിലെ സുഷിരങ്ങൾ വിലപ്പോവില്ല.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ ॥
maigal jiau faasas kaamahaar |

സ്വന്തം ലൈംഗികാഭിലാഷത്താൽ കുടുങ്ങിയ ആനയെപ്പോലെയാണ്.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
karr bandhan baadhio sees maar |2|

അതിനെ പിടിച്ച് ചങ്ങലയിൽ മുറുകെ പിടിക്കുകയും തലയിൽ അടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ ॥
man mugadhau daadar bhagatiheen |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന കൂടാതെ മനസ്സ് ഒരു വിഡ്ഢിത്തവളയെപ്പോലെയാണ്.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ ॥
dar bhrasatt saraapee naam been |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ, അത് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ശപിക്കപ്പെട്ടതും അപലപിക്കപ്പെട്ടതുമാണ്.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਨ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ ॥
taa kai jaat na paatee naam leen |

അദ്ദേഹത്തിന് ക്ലാസോ ബഹുമാനമോ ഇല്ല, ആരും അവൻ്റെ പേര് പോലും പരാമർശിക്കുന്നില്ല.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
sabh dookh sakhaaee gunah been |3|

പുണ്യമില്ലാത്ത ആ വ്യക്തി - അവൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും സങ്കടങ്ങളും അവൻ്റെ ഏക കൂട്ടാളികളാണ്. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਨ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ ॥
man chalai na jaaee tthaak raakh |

അവൻ്റെ മനസ്സ് അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, തിരികെ കൊണ്ടുവരാനോ നിയന്ത്രിക്കാനോ കഴിയില്ല.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਨ ਸਾਖੁ ॥
bin har ras raate pat na saakh |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ മുഴുകിയില്ലെങ്കിൽ, അതിന് ബഹുമാനമോ ക്രെഡിറ്റോ ഇല്ല.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ ॥
too aape surataa aap raakh |

നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ശ്രോതാവ്, കർത്താവ്, നിങ്ങൾ തന്നെയാണ് ഞങ്ങളുടെ സംരക്ഷകൻ.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
dhar dhaaran dekhai jaanai aap |4|

നീ ഭൂമിയുടെ താങ്ങാകുന്നു; നിങ്ങൾ തന്നെ അത് കണ്ടു മനസ്സിലാക്കുക. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ ॥
aap bhulaae kis khau jaae |

നീ തന്നെ എന്നെ അലയാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ ആരോട് പരാതി പറയും?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ ॥
gur mele birathaa khau maae |

ഗുരുവിനെ കണ്ടു ഞാൻ എൻ്റെ വേദന അവനോട് പറയും അമ്മേ.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ ॥
avagan chhoddau gun kamaae |

എൻ്റെ വിലപ്പോവാത്ത പോരായ്മകൾ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഇപ്പോൾ ഞാൻ പുണ്യം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
gurasabadee raataa sach samaae |5|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകിയ ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
satigur miliaai mat aootam hoe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ബുദ്ധി ഉയർന്നതും ഉന്നതവുമാണ്.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥
man niramal haumai kadtai dhoe |

മനസ്സ് കളങ്കരഹിതമാകുന്നു, അഹംഭാവം കഴുകി കളയുന്നു.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
sadaa mukat bandh na sakai koe |

അവൻ എന്നെന്നേക്കുമായി മോചിപ്പിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവനെ ബന്ധനത്തിലാക്കാൻ ആർക്കും കഴിയില്ല.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੬॥
sadaa naam vakhaanai aaur na koe |6|

അവൻ എന്നേക്കും നാമം ജപിക്കുന്നു, മറ്റൊന്നുമല്ല. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
man har kai bhaanai aavai jaae |

മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ ഇഷ്ടപ്രകാരം വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
sabh meh eko kichh kahan na jaae |

ഏകനായ കർത്താവ് എല്ലാവരുടെയും ഇടയിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു; മറ്റൊന്നും പറയാനാവില്ല.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥
sabh hukamo varatai hukam samaae |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിക്കുന്നു, എല്ലാം അവൻ്റെ കൽപ്പനയിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
dookh sookh sabh tis rajaae |7|

വേദനയും സന്തോഷവും എല്ലാം അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ വരുന്നു. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ ॥
too abhul na bhoolau kade naeh |

നിങ്ങൾ തെറ്റില്ലാത്തവരാണ്; നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും തെറ്റുകൾ വരുത്തരുത്.

ਗੁਰਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ ॥
gurasabad sunaae mat agaeh |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം ശ്രവിക്കുന്നവരുടെ - അവരുടെ ബുദ്ധി ആഴവും അഗാധവും ആയിത്തീരുന്നു.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ ॥
too mottau tthaakur sabad maeh |

എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമായ നീ ശബാദിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
man naanak maaniaa sach salaeh |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സ് സന്തുഷ്ടമാണ്, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്നു. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
basant mahalaa 1 |

ബസന്ത്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ ॥
darasan kee piaas jis nar hoe |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിനായി ദാഹിക്കുന്ന ആ വ്യക്തി,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ ॥
ekat raachai parahar doe |

ദ്വൈതത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച് ഏകനായ കർത്താവിൽ ലയിച്ചു.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ ॥
door darad math amrit khaae |

അംബ്രോസിയൽ അമൃത് കുടിക്കുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ അവൻ്റെ വേദനകൾ അകന്നുപോകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
guramukh boojhai ek samaae |1|

ഗുരുമുഖൻ മനസ്സിലാക്കുന്നു, ഏകനായ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ ॥
tere darasan kau ketee bilalaae |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിനായി പലരും നിലവിളിക്കുന്നു.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
viralaa ko cheenas gur sabad milaae |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അവനിൽ ലയിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ ॥
bed vakhaan kaheh ik kaheeai |

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കണമെന്ന് വേദങ്ങൾ പറയുന്നു.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ ॥
ohu beant ant kin laheeai |

അവൻ അനന്തനാണ്; അവൻ്റെ അതിരുകൾ ആർ കണ്ടെത്തും?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ ॥
eko karataa jin jag keea |

ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ച ഒരേയൊരു സ്രഷ്ടാവ് മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
baajh kalaa dhar gagan dhareea |2|

തൂണുകളില്ലാതെ, അവൻ ഭൂമിയെയും ആകാശത്തെയും താങ്ങിനിർത്തുന്നു. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ॥
eko giaan dhiaan dhun baanee |

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ വചനമായ ബാനിയുടെ താളത്തിൽ ആത്മീയ ജ്ഞാനവും ധ്യാനവും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
ek niraalam akath kahaanee |

ഏകനായ കർത്താവ് തൊട്ടുകൂടാത്തവനും കളങ്കമില്ലാത്തവനുമാണ്; അവൻ്റെ കഥ പറയാത്തതാണ്.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
eko sabad sachaa neesaan |

ശബാദ്, വചനം, ഏക യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ അടയാളമാണ്.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
poore gur te jaanai jaan |3|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ അറിയുന്ന ഭഗവാനെ അറിയുന്നു. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ ॥
eko dharam drirrai sach koee |

ധർമ്മം എന്നൊരു മതമേ ഉള്ളൂ; ഈ സത്യം എല്ലാവരും ഗ്രഹിക്കട്ടെ.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ ॥
guramat pooraa jug jug soee |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, ഒരുവൻ എല്ലാ യുഗങ്ങളിലും പരിപൂർണ്ണനാകുന്നു.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
anahad raataa ek liv taar |

അവ്യക്തമായ സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവിൽ മുഴുകി, സ്‌നേഹപൂർവ്വം ഏകനായി ലയിച്ചു,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ohu guramukh paavai alakh apaar |4|

ഗുരുമുഖൻ അദൃശ്യവും അനന്തവും കൈവരിക്കുന്നു. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥
eko takhat eko paatisaahu |

ഒരു സ്വർഗ്ഗീയ സിംഹാസനം ഉണ്ട്, ഒരു പരമോന്നത രാജാവ്.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥
sarabee thaaee veparavaahu |

സ്വതന്ത്രനായ ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ ॥
tis kaa keea tribhavan saar |

ത്രിലോകവും ആ മഹത്തായ ഭഗവാൻ്റെ സൃഷ്ടിയാണ്.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ohu agam agochar ekankaar |5|

സൃഷ്ടിയുടെ ഏക സ്രഷ്ടാവ് മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമാണ്. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
ekaa moorat saachaa naau |

അവൻ്റെ രൂപം ഒന്നാണ്, അവൻ്റെ പേര് സത്യമാണ്.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ ॥
tithai nibarrai saach niaau |

അവിടെയാണ് യഥാർത്ഥ നീതി നടപ്പാക്കുന്നത്.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
saachee karanee pat paravaan |

സത്യത്തെ അനുഷ്ഠിക്കുന്നവരെ ആദരിക്കുകയും അംഗീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
saachee daragah paavai maan |6|

അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ ॥
ekaa bhagat eko hai bhaau |

ഏക ഭഗവാനോടുള്ള സ്‌നേഹത്തിൻ്റെ പ്രകടനമാണ് ഏക ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തിസാന്ദ്രമായ ആരാധന.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥
bin bhai bhagatee aavau jaau |

ദൈവഭയവും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയും കൂടാതെ, മർത്യൻ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ ॥
gur te samajh rahai mihamaan |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ഈ ധാരണ നേടുന്ന ഒരാൾ ഈ ലോകത്ത് ഒരു ബഹുമാന്യനായ അതിഥിയെപ്പോലെ വസിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430