ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 981


ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹਤੁ ਹੈ ਹਮ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੮॥੧॥
naanak daasan daas kahat hai ham daasan ke panihaare |8|1|

നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയായ നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ ജലവാഹകനാണ്. ||8||1||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

നാറ്റ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਮ ਹਮ ਪਾਥਰ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥
raam ham paathar niraguneeaare |

കർത്താവേ, ഞാൻ യോഗ്യമല്ലാത്ത ഒരു കല്ലാണ്.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ਹਮ ਪਾਹਨ ਸਬਦਿ ਗੁਰ ਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kripaa kripaa kar guroo milaae ham paahan sabad gur taare |1| rahaau |

കാരുണ്യവാനായ ഭഗവാൻ, തൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ, ഗുരുവിനെ കാണാൻ എന്നെ നയിച്ചു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഈ കല്ല് കടത്തിവിട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਮੈਲਾਗਰੁ ਮਲਗਾਰੇ ॥
satigur naam drirraae at meetthaa mailaagar malagaare |

യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ വളരെ മധുരമുള്ള നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം നട്ടുപിടിപ്പിച്ചു; അത് ഏറ്റവും സുഗന്ധമുള്ള ചന്ദനം പോലെയാണ്.

ਨਾਮੈ ਸੁਰਤਿ ਵਜੀ ਹੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਹਰਿ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕ ਗੰਧਾਰੇ ॥੧॥
naamai surat vajee hai dah dis har musakee musak gandhaare |1|

നാമത്തിലൂടെ, എൻ്റെ അവബോധം പത്ത് ദിശകളിലേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു; സുഗന്ധമുള്ള ഭഗവാൻ്റെ സുഗന്ധം വായുവിൽ വ്യാപിക്കുന്നു. ||1||

ਤੇਰੀ ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਮੀਠੀ ਗੁਰਿ ਨੀਕੇ ਬਚਨ ਸਮਾਰੇ ॥
teree niragun kathaa kathaa hai meetthee gur neeke bachan samaare |

നിങ്ങളുടെ പരിധിയില്ലാത്ത പ്രഭാഷണം ഏറ്റവും മധുരമുള്ള പ്രഭാഷണമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ വചനം ഞാൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਗੁਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੨॥
gaavat gaavat har gun gaae gun gaavat gur nisataare |2|

പാടുന്നു, പാടുന്നു, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു; അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടി, ഗുരു എന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਬੇਕੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਸਮਦਰਸੀ ਤਿਸੁ ਮਿਲੀਐ ਸੰਕ ਉਤਾਰੇ ॥
bibek guroo guroo samadarasee tis mileeai sank utaare |

ഗുരു ജ്ഞാനിയും വ്യക്തവുമാണ്; ഗുരു എല്ലാവരെയും ഒരുപോലെ കാണുന്നു. അവനുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, സംശയവും സംശയവും നീങ്ങുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥
satigur miliaai param pad paaeaa hau satigur kai balihaare |3|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയതിനാൽ എനിക്ക് പരമോന്നത പദവി ലഭിച്ചു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||3||

ਪਾਖੰਡ ਪਾਖੰਡ ਕਰਿ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਲੋਭੁ ਪਾਖੰਡੁ ਜਗਿ ਬੁਰਿਆਰੇ ॥
paakhandd paakhandd kar kar bharame lobh paakhandd jag buriaare |

കാപട്യവും വഞ്ചനയും പ്രയോഗിച്ച് ആളുകൾ ആശയക്കുഴപ്പത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. അത്യാഗ്രഹവും കാപട്യവും ഈ ലോകത്തിലെ തിന്മകളാണ്.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਦੁਖਦਾਈ ਹੋਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਖੜਾ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ॥੪॥
halat palat dukhadaaee hoveh jamakaal kharraa sir maare |4|

ഇഹത്തിലും പരത്തിലും അവർ ദുഃഖിതരാണ്; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവരുടെ തലയ്ക്ക് മുകളിലൂടെ പറന്ന് അവരെ വീഴ്ത്തുന്നു. ||4||

ਉਗਵੈ ਦਿਨਸੁ ਆਲੁ ਜਾਲੁ ਸਮੑਾਲੈ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਿਸਥਾਰੇ ॥
augavai dinas aal jaal samaalai bikh maaeaa ke bisathaare |

പകലിൻ്റെ ഇടവേളയിൽ, അവർ അവരുടെ കാര്യങ്ങളും മായയുടെ വിഷലിപ്തമായ കെണികളും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਆਈ ਰੈਨਿ ਭਇਆ ਸੁਪਨੰਤਰੁ ਬਿਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਦੁਖ ਸਾਰੇ ॥੫॥
aaee rain bheaa supanantar bikh supanai bhee dukh saare |5|

രാത്രിയാകുമ്പോൾ, അവർ സ്വപ്നങ്ങളുടെ നാട്ടിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു, സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും അവർ അവരുടെ അഴിമതികളും വേദനകളും പരിപാലിക്കുന്നു. ||5||

ਕਲਰੁ ਖੇਤੁ ਲੈ ਕੂੜੁ ਜਮਾਇਆ ਸਭ ਕੂੜੈ ਕੇ ਖਲਵਾਰੇ ॥
kalar khet lai koorr jamaaeaa sabh koorrai ke khalavaare |

തരിശായ നിലം പിടിച്ച് അവർ വ്യാജം നടുന്നു; അവർ അസത്യം മാത്രം കൊയ്യും.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਸਭਿ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰੇ ॥੬॥
saakat nar sabh bhookh bhukhaane dar tthaadte jam jandaare |6|

ഭൗതികവാദികളായ ജനങ്ങളെല്ലാം പട്ടിണി കിടക്കും; ക്രൂരനായ മരണദൂതൻ അവരുടെ വാതിൽക്കൽ കാത്തുനിൽക്കുന്നു. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਕਰਜੁ ਚੜਿਆ ਬਿਖੁ ਭਾਰੀ ਉਤਰੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥
manamukh karaj charriaa bikh bhaaree utarai sabad veechaare |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ പാപത്തിൽ ഭീമമായ കടബാധ്യത ശേഖരിച്ചു; ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിച്ചാൽ മാത്രമേ ഈ കടം വീട്ടാൻ കഴിയൂ.

ਜਿਤਨੇ ਕਰਜ ਕਰਜ ਕੇ ਮੰਗੀਏ ਕਰਿ ਸੇਵਕ ਪਗਿ ਲਗਿ ਵਾਰੇ ॥੭॥
jitane karaj karaj ke mangee kar sevak pag lag vaare |7|

എത്ര കടവും കടക്കാരും ഉണ്ടെങ്കിലും കർത്താവ് അവരെ തൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്ന ദാസന്മാരാക്കുന്നു. ||7||

ਜਗੰਨਾਥ ਸਭਿ ਜੰਤ੍ਰ ਉਪਾਏ ਨਕਿ ਖੀਨੀ ਸਭ ਨਥਹਾਰੇ ॥
jaganaath sabh jantr upaae nak kheenee sabh nathahaare |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും - അവൻ അവരുടെ മൂക്കിലൂടെ വളയങ്ങൾ ഇട്ടു, അവരെ എല്ലായിടത്തും നയിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਵ ਚਲੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੨॥
naanak prabh khinchai tiv chaleeai jiau bhaavai raam piaare |8|2|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവം നമ്മെ നയിക്കുന്നതുപോലെ, ഞങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു; അതെല്ലാം പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിൻ്റെ ഇഷ്ടമാണ്. ||8||2||

ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
natt mahalaa 4 |

നാറ്റ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਮ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਾਰੇ ॥
raam har amrit sar naavaare |

അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൻ്റെ കുളത്തിൽ ഭഗവാൻ എന്നെ കുളിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਹੈ ਨੀਕੋ ਮਿਲਿ ਕਲਮਲ ਪਾਪ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur giaan majan hai neeko mil kalamal paap utaare |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം ഏറ്റവും മികച്ച ശുദ്ധീകരണ സ്നാനമാണ്; അതിൽ കുളിച്ചാൽ എല്ലാ വൃത്തികെട്ട പാപങ്ങളും കഴുകി കളയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਗਤਿ ਕਾ ਗੁਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਧਿਕਾਈ ਪੜਿ ਸੂਆ ਗਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥
sangat kaa gun bahut adhikaaee parr sooaa ganak udhaare |

വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത്തിൻ്റെ പുണ്യങ്ങൾ വളരെ വലുതാണ്. തത്തയെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഉച്ചരിക്കാൻ പഠിപ്പിച്ച് വേശ്യയെപ്പോലും രക്ഷിച്ചു.

ਪਰਸ ਨਪਰਸ ਭਏ ਕੁਬਿਜਾ ਕਉ ਲੈ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ॥੧॥
paras naparas bhe kubijaa kau lai baikuntth sidhaare |1|

കൃഷ്ണൻ സന്തോഷിച്ചു, അങ്ങനെ അവൻ കുബിജയെ സ്പർശിച്ചു, അവളെ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോയി. ||1||

ਅਜਾਮਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਤਿ ਕੀਨੀ ਕਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ਬੋਲਾਰੇ ॥
ajaamal preet putr prat keenee kar naaraaein bolaare |

അജാമാൽ തൻ്റെ മകൻ നാരായണനെ സ്നേഹിക്കുകയും അവൻ്റെ പേര് വിളിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਇ ਭਾਵਨੀ ਜਮਕੰਕਰ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
mere tthaakur kai man bhaae bhaavanee jamakankar maar bidaare |2|

അവൻ്റെ സ്നേഹനിർഭരമായ ഭക്തി എൻ്റെ കർത്താവിനെയും യജമാനനെയും സന്തോഷിപ്പിച്ചു, അവൻ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന്മാരെ അടിച്ചു പുറത്താക്കി. ||2||

ਮਾਨੁਖੁ ਕਥੈ ਕਥਿ ਲੋਕ ਸੁਨਾਵੈ ਜੋ ਬੋਲੈ ਸੋ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
maanukh kathai kath lok sunaavai jo bolai so na beechaare |

മർത്യൻ സംസാരിക്കുന്നു, സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെ, ആളുകളെ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു; എന്നാൽ താൻ പറയുന്നതൊന്നും അവൻ ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਤ ਦਿੜਤਾ ਆਵੈ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
satasangat milai ta dirrataa aavai har raam naam nisataare |3|

എന്നാൽ അവൻ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ, അവൻ തൻ്റെ വിശ്വാസത്തിൽ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਜਬ ਲਗੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਹੈ ਸਾਬਤੁ ਤਬ ਲਗਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸਮਾਰੇ ॥
jab lag jeeo pindd hai saabat tab lag kichh na samaare |

അവൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും ആരോഗ്യവും ശക്തിയും ഉള്ളിടത്തോളം, അവൻ ഭഗവാനെ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਜਬ ਘਰ ਮੰਦਰਿ ਆਗਿ ਲਗਾਨੀ ਕਢਿ ਕੂਪੁ ਕਢੈ ਪਨਿਹਾਰੇ ॥੪॥
jab ghar mandar aag lagaanee kadt koop kadtai panihaare |4|

എന്നാൽ തൻ്റെ വീടും മാളികയും തീപിടിക്കുമ്പോൾ, കിണർ കുഴിച്ച് വെള്ളം കോരാൻ അവൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ||4||

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮਨ ਮੇਲੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
saakat siau man mel na kareeahu jin har har naam bisaare |

ഹേ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറന്നുപോയ, ഹർ, ഹർ എന്ന അവിശ്വാസിയുമായി ചേരരുത്.

ਸਾਕਤ ਬਚਨ ਬਿਛੂਆ ਜਿਉ ਡਸੀਐ ਤਜਿ ਸਾਕਤ ਪਰੈ ਪਰਾਰੇ ॥੫॥
saakat bachan bichhooaa jiau ddaseeai taj saakat parai paraare |5|

അവിശ്വാസികളുടെ വാക്ക് തേളിനെപ്പോലെ കുത്തുന്നു; വിശ്വാസമില്ലാത്ത വിരോധാഭാസത്തെ വളരെ പിന്നിലാക്കി വിടുക. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430