ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 802


ਅਗਨਤ ਗੁਣ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
aganat gun tthaakur prabh tere |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവമേ, നിൻ്റെ മഹത്വങ്ങൾ എണ്ണമറ്റതാണ്.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath tumaree saranaaee |

ഞാൻ ഒരു അനാഥനാണ്, നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirapaa har charan dhiaaee |1|

കർത്താവേ, ഞാൻ അങ്ങയുടെ പാദങ്ങളെ ധ്യാനിക്കേണ്ടതിന് എന്നിൽ കരുണയുണ്ടാകണമേ. ||1||

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
deaa karahu basahu man aae |

എന്നോടു കരുണ കാണിക്കേണമേ; എൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കേണമേ;

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun leejai larr laae | rahaau |

ഞാൻ ഒന്നിനും കൊള്ളാത്തവനാണ് - അങ്ങയുടെ അങ്കിയുടെ വിളുമ്പിൽ എന്നെ പിടിക്കാൻ അനുവദിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
prabh chit aavai taa kaisee bheerr |

ദൈവം എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വരുമ്പോൾ, എന്ത് ദുരന്തമാണ് എന്നെ ബാധിക്കുക?

ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sevak naahee jam peerr |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനിൽ നിന്ന് വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਸਰਬ ਦੂਖ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh har simarat nase |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ വേദനകളും ഇല്ലാതാകുന്നു;

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang sadaa prabh basai |2|

ദൈവം അവനോടുകൂടെ എന്നേക്കും വസിക്കും. ||2||

ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
prabh kaa naam man tan aadhaar |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും താങ്ങാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ നാമം.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisarat naam hovat tan chhaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം മറന്ന് ശരീരം ഭസ്മമാകുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
prabh chit aae pooran sabh kaaj |

ദൈവം എൻ്റെ ബോധത്തിലേക്ക് വരുമ്പോൾ, എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിക്കപ്പെടും.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisarat sabh kaa muhataaj |3|

ഭഗവാനെ മറന്നുകൊണ്ട് ഒരാൾ എല്ലാവരോടും കീഴടങ്ങുന്നു. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang laagee preet |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ ഞാൻ പ്രണയത്തിലാണ്.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar gee sabh duramat reet |

ദുഷിച്ച വഴികളെല്ലാം ഞാൻ ഒഴിവാക്കിയിരിക്കുന്നു.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar har har mant |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം, ഹർ, ഹർ, എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും ആഴത്തിലാണ്.

ਨਾਨਕ ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak bhagatan kai ghar sadaa anand |4|3|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരുടെ ഭവനത്തിൽ നിത്യാനന്ദം നിറയുന്നു. ||4||3||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 2 yaanarree kai ghar gaavanaa |

റാഗ് ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്, യാൻ-രീ-ആയ് രാഗത്തിൽ പാടാൻ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man teree ttek mere piaare mai man teree ttek |

നീയാണ് എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങ്, എൻ്റെ പ്രിയേ, നീ എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ താങ്ങാണ്.

ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar siaanapaa biratheea piaare raakhan kau tum ek |1| rahaau |

മറ്റെല്ലാ സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങളും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്, പ്രിയേ; നീ മാത്രമാണ് എൻ്റെ സംരക്ഷകൻ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satigur pooraa je milai piaare so jan hot nihaalaa |

പരിപൂർണമായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ, ഓ പ്രിയനേ, ആ വിനീതൻ ആഹ്ലാദിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sevaa so kare piaare jis no hoe deaalaa |

അവൻ മാത്രമേ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നുള്ളൂ, പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, ഭഗവാൻ കരുണയുള്ളവനാകുന്നു.

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat guradeo suaamee sarab kalaa bharapoore |

കർത്താവും ഗുരുവുമായ ദൈവിക ഗുരുവിൻ്റെ രൂപമാണ് ഫലം; അവൻ എല്ലാ ശക്തികളാലും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak gur paarabraham paramesar sadaa sadaa hajoore |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരു പരമേശ്വരനാണ്, അതീതനായ ഭഗവാനാണ്; അവൻ എന്നും സന്നിഹിതനാണ്. ||1||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa soe tinaa kee jina apunaa prabh jaataa |

അവരുടെ ദൈവത്തെ അറിയുന്നവരെ കേട്ടും കേട്ടും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araadheh naam vakhaaneh har naame hee man raataa |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, അവരുടെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ മുഴുകുന്നു.

ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sevak jan kee sevaa maagai poorai karam kamaavaa |

ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസൻ ആകുന്നു; അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസന്മാരെ സേവിക്കാൻ ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു. തികഞ്ഞ വിധിയുടെ കർമ്മത്താൽ, ഞാൻ ഇത് ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee benantee suaamee tere jan dekhan paavaa |2|

നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥന ഇതാണ്: എൻ്റെ കർത്താവേ, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് ലഭിക്കട്ടെ. ||2||

ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vaddabhaagee se kaadteeeh piaare santasangat jinaa vaaso |

വിശുദ്ധരുടെ സമൂഹത്തിൽ വസിക്കുന്ന പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അവർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാരാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araadheeai niramal manai hovai paragaaso |

അവർ കുറ്റമറ്റ, അംബ്രോസിയൽ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു, അവരുടെ മനസ്സ് പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatteeai piaare chookai jam kee kaane |

ഹേ പ്രിയേ, ജനനമരണ വേദനകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു, മരണദൂതനെക്കുറിച്ചുള്ള ഭയം അവസാനിച്ചു.

ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darasan naanak jo prabh apane bhaane |3|

ഈ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം അവർക്ക് മാത്രമേ ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ, നാനാക്ക്, അവരുടെ ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നു. ||3||

ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
aooch apaar beant suaamee kaun jaanai gun tere |

എൻ്റെ ഉന്നതനും, അനുപമനും, അനന്തവുമായ കർത്താവും, ഗുരുവുമായ, അങ്ങയുടെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളെ ആർക്കറിയാം?

ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavate udhareh sunate udhareh binaseh paap ghanere |

അവ പാടുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, കേൾക്കുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; അവരുടെ പാപങ്ങളെല്ലാം മായ്ച്ചുകളഞ്ഞു.

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo paret mugadh kau taare paahan paar utaarai |

നിങ്ങൾ മൃഗങ്ങളെയും ഭൂതങ്ങളെയും വിഡ്ഢികളെയും രക്ഷിക്കുന്നു, കല്ലുകൾ പോലും കടത്തിവിടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas teree saranaaee sadaa sadaa balihaarai |4|1|4|

അടിമ നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു; അവൻ എന്നേക്കും നിനക്കു യാഗം ആകുന്നു. ||4||1||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ബിലാവൽ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa tiaag ree sakhee naam mahaa ras peeo |

എൻ്റെ കൂട്ടുകാരാ, അഴിമതിയുടെ രുചിയില്ലാത്ത ജലം ഉപേക്ഷിച്ച്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ പരമമായ അമൃതിൽ കുടിക്കുക.

ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhe budd gee sagalee sukhee na hovat jeeo |

ഈ അമൃതിൻ്റെ രുചിയില്ലാതെ എല്ലാവരും മുങ്ങിമരിച്ചു, അവരുടെ ആത്മാക്കൾക്ക് സന്തോഷം കണ്ടെത്താനായില്ല.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mahat na sakat hee kaaee saadhaa daasee theeo |

നിങ്ങൾക്ക് ബഹുമാനമോ മഹത്വമോ ശക്തിയോ ഇല്ല - വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ അടിമയാകുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430