ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1210


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨਮੋਹਨ ਲਾਲਨ ਸੁਖਦਾਈ ਸਰਬਾਂਗੈ ॥
gun nidhaan manamohan laalan sukhadaaee sarabaangai |

പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധി, മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുന്നവൻ, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ എല്ലാവർക്കും സമാധാനം നൽകുന്നവനാണ്.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥
gur naanak prabh paeh patthaaeio milahu sakhaa gal laagai |2|5|28|

ദൈവമേ, ഗുരു നാനാക്ക് എന്നെ അങ്ങയിലേക്ക് നയിച്ചു. എൻ്റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തേ, എന്നോടൊപ്പം ചേരൂ, നിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ എന്നെ ചേർത്തു പിടിക്കൂ. ||2||5||28||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥
ab moro tthaakur siau man maanaan |

ഇപ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായാൽ പ്രസാദിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਇਹੁ ਛੇਦਿਓ ਦੁਸਟੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh kripaal deaal bhe hai ihu chhedio dusatt bigaanaa |1| rahaau |

വിശുദ്ധ വിശുദ്ധൻ എന്നോട് ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ളവനായിത്തീർന്നു, ഈ ദ്വൈതഭാവത്തെ നശിപ്പിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਤੁਮਹਿ ਸਿਆਨੇ ਤੁਮ ਹੀ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tum hee sundar tumeh siaane tum hee sughar sujaanaa |

നിങ്ങൾ വളരെ സുന്ദരിയാണ്, നിങ്ങൾ വളരെ ജ്ഞാനിയാണ്; നിങ്ങൾ സുന്ദരനും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്.

ਸਗਲ ਜੋਗ ਅਰੁ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
sagal jog ar giaan dhiaan ik nimakh na keemat jaanaan |1|

എല്ലാ യോഗികൾക്കും ആത്മീയ ഗുരുക്കന്മാർക്കും ധ്യാനിക്കുന്നവർക്കും നിങ്ങളുടെ വില അൽപ്പം പോലും അറിയില്ല. ||1||

ਤੁਮ ਹੀ ਨਾਇਕ ਤੁਮੑਹਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤੁਮ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨਾ ॥
tum hee naaeik tumeh chhatrapat tum poor rahe bhagavaanaa |

നീയാണ് ഗുരു, രാജകീയ മേലാപ്പിന് കീഴിലുള്ള കർത്താവ് നീയാണ്; അങ്ങ് പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്ന ദൈവമാണ്.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੨॥੬॥੨੯॥
paavau daan sant sevaa har naanak sad kurabaanaan |2|6|29|

വിശുദ്ധരുടെ സേവനത്തിനുള്ള സമ്മാനം കൊണ്ട് എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കണമേ; ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ കർത്താവിന് ഒരു യാഗമാണ്. ||2||6||29||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਆਏ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਾ ॥
merai man cheet aae pria rangaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ സ്നേഹം എൻ്റെ ബോധമനസ്സിൽ വരുന്നു.

ਬਿਸਰਿਓ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਮਾਇਆ ਕੋ ਰਜਨਿ ਸਬਾਈ ਜੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisario dhandh bandh maaeaa ko rajan sabaaee jangaa |1| rahaau |

മായയുടെ കെട്ടുപാടുകൾ ഞാൻ മറന്നു, തിന്മയോട് പോരാടാൻ ഞാൻ എൻ്റെ ജീവിത രാത്രി ചെലവഴിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥
har sevau har ridai basaavau har paaeaa satasangaa |

ഞാൻ കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നു; കർത്താവ് എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. സത്യസഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ഞാൻ എൻ്റെ നാഥനെ കണ്ടെത്തി.

ਐਸੋ ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੁਖ ਮੰਗਾ ॥੧॥
aaiso milio manohar preetam sukh paae mukh mangaa |1|

അതിനാൽ ഞാൻ എൻ്റെ മോഹന സുന്ദരിയെ കണ്ടുമുട്ടി; ഞാൻ ചോദിച്ച സമാധാനം എനിക്കു കിട്ടി. ||1||

ਪ੍ਰਿਉ ਅਪਨਾ ਗੁਰਿ ਬਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ਭੋਗਉ ਭੋਗ ਨਿਸੰਗਾ ॥
priau apanaa gur bas kar deenaa bhogau bhog nisangaa |

ഗുരു എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ എൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കി, അനിയന്ത്രിതമായ സന്തോഷത്തോടെ ഞാൻ അവനെ ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਨਾਨਕ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਪਾਠੰਗਾ ॥੨॥੭॥੩੦॥
nirbhau bhe naanak bhau mittiaa har paaeio paatthangaa |2|7|30|

ഞാൻ നിർഭയനായിത്തീർന്നു; ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ഭയം ഇല്ലാതായി. വചനം ജപിച്ച് ഞാൻ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തി. ||2||7||30||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
har jeeo ke darasan kau kurabaanee |

എൻ്റെ പ്രിയ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനമായ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിന് ഞാൻ ഒരു ബലിയാണ്.

ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bachan naad mere sravanahu poore dehaa pria ank samaanee |1| rahaau |

നാട്, അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ശബ്ദപ്രവാഹം എൻ്റെ കാതുകളിൽ നിറയുന്നു; എൻ്റെ ശരീരം എൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ മടിത്തട്ടിലേക്ക് പതുക്കെ ഒതുങ്ങി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸੁੋਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥
chhoottar te gur keeee suohaagan har paaeio sugharr sujaanee |

ഞാൻ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ട ഒരു വധുവായിരുന്നു, ഗുരു എന്നെ സന്തോഷകരമായ ആത്മ വധുവാക്കിയിരിക്കുന്നു. സുന്ദരനും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമായ ഭഗവാനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥
jih ghar meh baisan nahee paavat so thaan milio baasaanee |1|

എനിക്ക് ഇരിക്കാൻ പോലും അനുവാദമില്ലാത്ത ആ വീട് - എനിക്ക് താമസിക്കാൻ കഴിയുന്ന സ്ഥലം ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ||1||

ਉਨੑ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥
auna kai bas aaeio bhagat bachhal jin raakhee aan santaanee |

തൻ്റെ ഭക്തന്മാരുടെ സ്നേഹമായ ദൈവം, തൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ ബഹുമാനം സംരക്ഷിക്കുന്നവരുടെ നിയന്ത്രണത്തിലാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੁੋਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥
kahu naanak har sang man maaniaa sabh chookee kaan luokaanee |2|8|31|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, എൻ്റെ മധ്യഭാഗം കർത്താവിൽ പ്രസാദിക്കുകയും പ്രസാദിക്കുകയും ചെയ്തു, മറ്റുള്ളവരോടുള്ള എൻ്റെ വിധേയത്വം അവസാനിച്ചു. ||2||8||31||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਮੇਰੋ ਪੰਚਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
ab mero panchaa te sang toottaa |

ഇപ്പോൾ അഞ്ച് കള്ളന്മാരുമായുള്ള എൻ്റെ ബന്ധം അവസാനിച്ചു.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dekh bhe man aanad gur kirapaa te chhoottaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കുമ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് ആഹ്ലാദത്തിലാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഞാൻ മോചിതനായി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਰਾਖ ਸੂਰੂਟਾ ॥
bikham thaan bahut bahu dhareea anik raakh sooroottaa |

അജയ്യമായ സ്ഥലം എണ്ണമറ്റ കൊത്തളങ്ങളാലും യോദ്ധാക്കളാലും സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਕਰੁ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ਸਾਨਥ ਭਏ ਲੂਟਾ ॥੧॥
bikham gaarh kar pahuchai naahee sant saanath bhe loottaa |1|

ഈ അജയ്യമായ കോട്ട തൊടാൻ കഴിയില്ല, പക്ഷേ വിശുദ്ധരുടെ സഹായത്തോടെ ഞാൻ അതിൽ പ്രവേശിച്ച് കൊള്ളയടിച്ചു. ||1||

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨੇ ਮੇਰੈ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ਅਮੋਲ ਲਾਲ ਆਖੂਟਾ ॥
bahut khajaane merai paalai pariaa amol laal aakhoottaa |

ഇത്രയും വലിയൊരു നിധി, അമൂല്യമായ, അക്ഷയമായ ആഭരണങ്ങൾ ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥
jan naanak prabh kirapaa dhaaree tau man meh har ras ghoottaa |2|9|32|

ദാസനായ നാനാക്ക്, ദൈവം തൻ്റെ കാരുണ്യം എന്നിൽ ചൊരിഞ്ഞപ്പോൾ, എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ കുടിച്ചു. ||2||9||32||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ab mero tthaakur siau man leenaa |

ഇപ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് എൻ്റെ കർത്താവിലും ഗുരുവിലും ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan daan gur poorai deea urajhaaeio jiau jal meenaa |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് ജീവശ്വാസം സമ്മാനിച്ചു. വെള്ളത്തിലുള്ള മത്സ്യത്തെപ്പോലെ ഞാൻ കർത്താവിൽ ഉൾപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥
kaam krodh lobh mad matasar ih arap sagal daan keenaa |

ലൈംഗികാഭിലാഷം, കോപം, അത്യാഗ്രഹം, അഹംഭാവം, അസൂയ എന്നിവ ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു; ഇതെല്ലാം ഞാൻ സമ്മാനമായി വാഗ്ദാനം ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥
mantr drirraae har aaukhadh gur deeo tau milio sagal prabeenaa |1|

ഗുരു എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ മന്ത്രത്തിൻ്റെ ഔഷധം നട്ടുപിടിപ്പിച്ചു, ഞാൻ സർവ്വജ്ഞനായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടി. ||1||

ਗ੍ਰਿਹੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰਿ ਹਉ ਖੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨਾ ॥
grihu teraa too tthaakur meraa gur hau khoee prabh deenaa |

എൻ്റെ കർത്താവേ, യജമാനനേ, എൻ്റെ കുടുംബം നിനക്കുള്ളതാകുന്നു; ഗുരു എന്നെ ദൈവത്താൽ അനുഗ്രഹിച്ചു, അഹംഭാവത്തിൽ നിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430