ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1004


ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo gubaaraa |

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ അന്ധകാരം മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੨॥
mil satigur nisataaraa |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച്ചയിൽ ഒരാൾ വിമോചനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ॥
hau hau karam kamaane |

അഹംഭാവത്തിൽ ചെയ്യുന്ന എല്ലാ കർമ്മങ്ങളും,

ਤੇ ਤੇ ਬੰਧ ਗਲਾਣੇ ॥
te te bandh galaane |

കഴുത്തിൽ ചങ്ങലകൾ മാത്രം.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਧਾਰੀ ॥
meree meree dhaaree |

ആത്മാഭിമാനവും സ്വാർത്ഥ താൽപ്പര്യവും നിലനിർത്തുന്നു

ਓਹਾ ਪੈਰਿ ਲੋਹਾਰੀ ॥
ohaa pair lohaaree |

ഒരാളുടെ കണങ്കാലിന് ചുറ്റും ചങ്ങലകൾ വയ്ക്കുന്നത് പോലെയാണ്.

ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
so gur mil ek pachhaanai |

അവൻ മാത്രം ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു, ഏകനായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਮਥਾਣੈ ॥੩॥
jis hovai bhaag mathaanai |3|

തൻ്റെ നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||3||

ਸੋ ਮਿਲਿਆ ਜਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
so miliaa ji har man bhaaeaa |

അവൻ്റെ മനസ്സിന് ഇഷ്‌ടമുള്ള ഭഗവാനെ അവൻ മാത്രമാണ് കണ്ടുമുട്ടുന്നത്.

ਸੋ ਭੂਲਾ ਜਿ ਪ੍ਰਭੂ ਭੁਲਾਇਆ ॥
so bhoolaa ji prabhoo bhulaaeaa |

ദൈവത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടവൻ മാത്രം.

ਨਹ ਆਪਹੁ ਮੂਰਖੁ ਗਿਆਨੀ ॥
nah aapahu moorakh giaanee |

ആരും സ്വയം അജ്ഞനോ ജ്ഞാനിയോ അല്ല.

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨੀ ॥
ji karaavai su naam vakhaanee |

ഭഗവാൻ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്ന നാമം അവൻ മാത്രമാണ് ജപിക്കുന്നത്.

ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
teraa ant na paaraavaaraa |

നിങ്ങൾക്ക് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੧੭॥
jan naanak sad balihaaraa |4|1|17|

സേവകൻ നാനാക്ക് എന്നേക്കും നിനക്ക് ബലിയാണ്. ||4||1||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿ ਲੀਏ ਤ੍ਰੈ ਗੁਨੀਆ ॥
mohanee mohi lee trai guneea |

മയ, മോഹനൻ, ത്രിഗുണങ്ങളുടെ, ത്രിഗുണങ്ങളുടെ ലോകത്തെ വശീകരിച്ചു.

ਲੋਭਿ ਵਿਆਪੀ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀਆ ॥
lobh viaapee jhootthee duneea |

വ്യാജലോകം അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕੈ ਸੰਚੀ ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਸਗਲ ਲੇ ਛਲੀਆ ॥੧॥
meree meree kar kai sanchee ant kee baar sagal le chhaleea |1|

എൻ്റെ, എൻ്റെ! അവർ സ്വത്തുക്കൾ ശേഖരിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവസാനം അവരെല്ലാം വഞ്ചിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਦਇਅਲੀਆ ॥
nirbhau nirankaar deialeea |

ഭഗവാൻ നിർഭയനും രൂപരഹിതനും കരുണാമയനുമാണ്.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea jant sagale pratipaleea |1| rahaau |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും സൃഷ്ടികളുടെയും പ്രിയങ്കരനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏਕੈ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਗਾਡੀ ਗਡਹੈ ॥
ekai sram kar gaaddee gaddahai |

ചിലർ സമ്പത്ത് ശേഖരിച്ച് മണ്ണിൽ കുഴിച്ചിടുന്നു.

ਏਕਹਿ ਸੁਪਨੈ ਦਾਮੁ ਨ ਛਡਹੈ ॥
ekeh supanai daam na chhaddahai |

ചിലർക്ക് സ്വപ്നത്തിൽ പോലും സമ്പത്ത് ഉപേക്ഷിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਰਾਜੁ ਕਮਾਇ ਕਰੀ ਜਿਨਿ ਥੈਲੀ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚੰਚਲਿ ਚਲੀਆ ॥੨॥
raaj kamaae karee jin thailee taa kai sang na chanchal chaleea |2|

രാജാവ് അധികാരം പ്രയോഗിക്കുന്നു, പണം നിറയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ ഈ ചഞ്ചലനായ കൂട്ടുകാരൻ അവനോടൊപ്പം പോകില്ല. ||2||

ਏਕਹਿ ਪ੍ਰਾਣ ਪਿੰਡ ਤੇ ਪਿਆਰੀ ॥
ekeh praan pindd te piaaree |

ചിലർ തങ്ങളുടെ ശരീരത്തേക്കാളും ജീവശ്വാസത്തേക്കാളും ഈ സമ്പത്തിനെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਏਕ ਸੰਚੀ ਤਜਿ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥
ek sanchee taj baap mahataaree |

ചിലർ പിതാക്കന്മാരെയും അമ്മമാരെയും ഉപേക്ഷിച്ച് അത് ശേഖരിക്കുന്നു.

ਸੁਤ ਮੀਤ ਭ੍ਰਾਤ ਤੇ ਗੁਹਜੀ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਹੋਈ ਖਲੀਆ ॥੩॥
sut meet bhraat te guhajee taa kai nikatt na hoee khaleea |3|

ചിലർ അത് മക്കളിൽ നിന്നും സുഹൃത്തുക്കളിൽ നിന്നും സഹോദരങ്ങളിൽ നിന്നും മറച്ചുവെക്കുന്നു, പക്ഷേ അത് അവരിൽ നിലനിൽക്കില്ല. ||3||

ਹੋਇ ਅਉਧੂਤ ਬੈਠੇ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥
hoe aaudhoot baitthe laae taaree |

ചിലർ സന്യാസിമാരായി ധ്യാനനിമഗ്നരായി ഇരിക്കുന്നു.

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਪੰਡਿਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jogee jatee panddit beechaaree |

ചിലർ യോഗികളും ബ്രഹ്മചാരികളും മതപണ്ഡിതരും ചിന്തകരുമാണ്.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਬਨ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਊਠਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਲਾਗੀ ਪਲੀਆ ॥੪॥
grihi marree masaanee ban meh basate aootth tinaa kai laagee paleea |4|

ചിലർ വീടുകളിലും ശ്മശാനങ്ങളിലും ശ്മശാനങ്ങളിലും വനങ്ങളിലും താമസിക്കുന്നു; പക്ഷേ മായ ഇപ്പോഴും അവിടെ അവരെ പറ്റിച്ചേർന്നു. ||4||

ਕਾਟੇ ਬੰਧਨ ਠਾਕੁਰਿ ਜਾ ਕੇ ॥
kaatte bandhan tthaakur jaa ke |

കർത്താവും ഗുരുവും ഒരാളെ അവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളിൽ നിന്ന് മോചിപ്പിക്കുമ്പോൾ,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਸਿਓ ਜੀਅ ਤਾ ਕੈ ॥
har har naam basio jeea taa kai |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അവൻ്റെ ആത്മാവിൽ വസിക്കുന്നു.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਲੀਆ ॥੫॥੨॥੧੮॥
saadhasang bhe jan mukate gat paaee naanak nadar nihaleea |5|2|18|

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനി, അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, അവർ കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടുകയും ആനന്ദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||5||2||18||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maaroo mahalaa 5 |

മാരൂ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਿਮਰਹੁ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸੋਊ ॥
simarahu ek niranjan soaoo |

ഏക നിർമ്മലനായ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക.

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਜਾਤ ਨ ਕੋਊ ॥
jaa te birathaa jaat na koaoo |

ആരും അവനിൽ നിന്ന് വെറുംകൈയോടെ പിന്തിരിയുന്നില്ല.

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥
maat garabh meh jin pratipaariaa |

നിൻ്റെ അമ്മയുടെ ഉദരത്തിൽ അവൻ നിന്നെ കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു;

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
jeeo pindd de saaj savaariaa |

അവൻ നിങ്ങളെ ശരീരവും ആത്മാവും നൽകി അനുഗ്രഹിച്ചു, നിങ്ങളെ അലങ്കരിച്ചു.

ਸੋਈ ਬਿਧਾਤਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਪੀਐ ॥
soee bidhaataa khin khin japeeai |

ഓരോ നിമിഷവും ആ സൃഷ്ടാവായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਢਕੀਐ ॥
jis simarat avagun sabh dtakeeai |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ എല്ലാ തെറ്റുകളും തെറ്റുകളും മറയ്ക്കപ്പെടുന്നു.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਉਰ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰਹੁ ॥
charan kamal ur antar dhaarahu |

ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അണുകേന്ദ്രത്തിൽ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਬਿਖਿਆ ਬਨ ਤੇ ਜੀਉ ਉਧਾਰਹੁ ॥
bikhiaa ban te jeeo udhaarahu |

അഴിമതിയുടെ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ രക്ഷിക്കുക.

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਮਿਟਹਿ ਬਿਲਲਾਟਾ ॥
karan palaah mitteh bilalaattaa |

നിങ്ങളുടെ നിലവിളികളും നിലവിളികളും അവസാനിക്കും;

ਜਪਿ ਗੋਵਿਦ ਭਰਮੁ ਭਉ ਫਾਟਾ ॥
jap govid bharam bhau faattaa |

പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിച്ചാൽ നിങ്ങളുടെ സംശയങ്ങളും ഭയങ്ങളും ദൂരീകരിക്കപ്പെടും.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ॥
saadhasang viralaa ko paae |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ സാധ് സംഘത്തെ കണ്ടെത്തുന്ന വ്യക്തി അപൂർവമാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਏ ॥੧॥
naanak taa kai bal bal jaae |1|

നാനാക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്, അവനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰਾ ॥
raam naam man tan aadhaaraa |

എൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും താങ്ങാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം.

ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo simarai tis kaa nisataaraa |1| rahaau |

അവനെ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ മുക്തി നേടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਿਥਿਆ ਵਸਤੁ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੀ ॥
mithiaa vasat sat kar maanee |

തെറ്റായ കാര്യം സത്യമാണെന്ന് അദ്ദേഹം വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਹਿਤੁ ਲਾਇਓ ਸਠ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ॥
hit laaeio satth moorr agiaanee |

അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢി അതിനെ പ്രണയിക്കുന്നു.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਾਤਾ ॥
kaam krodh lobh mad maataa |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിൻ്റെയും കോപത്തിൻ്റെയും അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെയും വീഞ്ഞിൽ അവൻ മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു;

ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਤਾ ॥
kauddee badalai janam gavaataa |

വെറുമൊരു ഷെല്ലിന് പകരം അയാൾക്ക് ഈ മനുഷ്യജീവിതം നഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਅਪਨਾ ਛੋਡਿ ਪਰਾਇਐ ਰਾਤਾ ॥
apanaa chhodd paraaeaai raataa |

അവൻ സ്വന്തത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവരെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਨ ਤਨ ਸੰਗਿ ਜਾਤਾ ॥
maaeaa mad man tan sang jaataa |

അവൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും മായയുടെ ലഹരിയിൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੈ ਕਰਤ ਕਲੋਲਾ ॥
trisan na boojhai karat kalolaa |

സുഖഭോഗങ്ങളിൽ മുഴുകിയെങ്കിലും അവൻ്റെ ദാഹിച്ച ആഗ്രഹങ്ങൾ ശമിക്കുന്നില്ല.

ਊਣੀ ਆਸ ਮਿਥਿਆ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥
aoonee aas mithiaa sabh bolaa |

അവൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ നിറവേറുന്നില്ല, അവൻ്റെ വാക്കുകളെല്ലാം തെറ്റാണ്.

ਆਵਤ ਇਕੇਲਾ ਜਾਤ ਇਕੇਲਾ ॥
aavat ikelaa jaat ikelaa |

അവൻ തനിച്ചാണ് വരുന്നത്, അവൻ തനിച്ചാണ് പോകുന്നത്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430