ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 353


ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee har ras paaeaa naam padaarath nau nidh paaee |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെ പ്രാപിച്ചു; നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തും ഒമ്പത് നിധികളും എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥
karam dharam sach saachaa naau |

ആരുടെ കർമ്മവും ധർമ്മവും - അവരുടെ പ്രവർത്തനങ്ങളും വിശ്വാസവും - യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ

ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
taa kai sad balihaarai jaau |

ഞാൻ അവർക്ക് എന്നും ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo har raate se jan paravaan |

കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവരെ അംഗീകരിക്കുകയും ബഹുമാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥
tin kee sangat param nidhaan |2|

അവരുടെ കമ്പനിയിൽ, പരമമായ സമ്പത്ത് ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥
har var jin paaeaa dhan naaree |

ഭഗവാനെ ഭർത്താവായി സ്വീകരിച്ച ആ വധു ഭാഗ്യവതി.

ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
har siau raatee sabad veechaaree |

അവൾ കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, അവൾ അവൻ്റെ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥
aap tarai sangat kul taarai |

അവൾ സ്വയം രക്ഷിക്കുന്നു, അവളുടെ കുടുംബത്തെയും സുഹൃത്തുക്കളെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥
satigur sev tat veechaarai |3|

അവൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്തയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു. ||3||

ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
hamaree jaat pat sach naau |

യഥാർത്ഥ പേര് എൻ്റെ സാമൂഹിക പദവിയും ബഹുമാനവുമാണ്.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥
karam dharam sanjam sat bhaau |

സത്യത്തോടുള്ള സ്നേഹമാണ് എൻ്റെ കർമ്മവും ധർമ്മവും - എൻ്റെ വിശ്വാസവും എൻ്റെ പ്രവർത്തനങ്ങളും എൻ്റെ ആത്മനിയന്ത്രണവുമാണ്.

ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥
naanak bakhase poochh na hoe |

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവ് ക്ഷമിച്ചവനെ കണക്ക് ചോദിക്കില്ല.

ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥
doojaa mette eko soe |4|14|

ഏകനായ ഭഗവാൻ ദ്വൈതത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു. ||4||14||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥
eik aaveh ik jaaveh aaee |

ചിലർ വരുന്നു, വന്നതിനു ശേഷം പോകുന്നു.

ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥
eik har raate raheh samaaee |

ചിലർ കർത്താവിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അവർ അവനിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥
eik dharan gagan meh tthaur na paaveh |

ചിലർക്ക് ഭൂമിയിലോ ആകാശത്തിലോ വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാകുന്നില്ല.

ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥
se karamaheen har naam na dhiaaveh |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കാത്തവരാണ് ഏറ്റവും നിർഭാഗ്യവാന്മാർ. ||1||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
gur poore te gat mit paaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മോക്ഷത്തിലേക്കുള്ള വഴി ലഭിക്കും.

ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu sansaar bikh vat at bhaujal gurasabadee har paar langhaaee |1| rahaau |

ഈ ലോകം വിഷത്തിൻ്റെ ഭയാനകമായ സമുദ്രമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ കർത്താവ് നമ്മെ മറികടക്കാൻ സഹായിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨੑ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥
jina kau aap le prabh mel |

ദൈവം തന്നോട് ഏകീകരിക്കുന്നവർ,

ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥
tin kau kaal na saakai pel |

മരണത്താൽ തകർക്കാനാവില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
guramukh niramal raheh piaare |

പ്രിയപ്പെട്ട ഗുർമുഖുകൾ കുറ്റമറ്റ ശുദ്ധിയുള്ളവരാണ്,

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥
jiau jal anbh aoopar kamal niraare |2|

ജലത്തിലെ താമര പോലെ, അത് തൊട്ടുകൂടാതെ നിലകൊള്ളുന്നു. ||2||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥
buraa bhalaa kahu kis no kaheeai |

എന്നോട് പറയൂ: നമ്മൾ ആരെയാണ് നല്ലതെന്നോ ചീത്തയെന്നോ വിളിക്കേണ്ടത്?

ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥
deesai braham guramukh sach laheeai |

ഇതാ, കർത്താവായ ദൈവം; സത്യം ഗുർമുഖിന് വെളിപ്പെട്ടു.

ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥
akath kthau guramat veechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ അവ്യക്തമായ സംസാരം സംസാരിക്കുന്നു.

ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥
mil gur sangat paavau paar |3|

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ സഭയായ സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ അതിരുകൾ ഞാൻ കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥
saasat bed sinmrit bahu bhed |

ശാസ്ത്രങ്ങൾ, വേദങ്ങൾ, സിമൃതികൾ, അവയുടെ എല്ലാ പല രഹസ്യങ്ങളും;

ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥
atthasatth majan har ras red |

അറുപത്തിയെട്ട് പുണ്യ തീർത്ഥാടന സ്ഥലങ്ങളിൽ കുളിക്കുക - ഇതെല്ലാം കണ്ടെത്തുന്നത് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
guramukh niramal mail na laagai |

ഗുർമുഖുകൾ കളങ്കമില്ലാത്ത ശുദ്ധരാണ്; ഒരു മാലിന്യവും അവയിൽ പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥
naanak hiradai naam vadde dhur bhaagai |4|15|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള ഏറ്റവും വലിയ വിധിയാൽ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||4||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
niv niv paae lgau gur apune aatam raam nihaariaa |

വീണ്ടും വീണ്ടും എൻ്റെ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ വീണു. അവനിലൂടെ, ഞാൻ ഭഗവാനെ, ദൈവിക സ്വയം, ഉള്ളിൽ കണ്ടു.

ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥
karat beechaar hiradai har raviaa hiradai dekh beechaariaa |1|

ധ്യാനത്തിലൂടെയും ധ്യാനത്തിലൂടെയും ഭഗവാൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഇതു കണ്ടു മനസ്സിലാക്കുക. ||1||

ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
bolahu raam kare nisataaraa |

അതിനാൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം പറയുക, അത് നിങ്ങളെ മോചിപ്പിക്കും.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad ratan har laabhai mittai agiaan hoe ujeeaaraa |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ഭഗവാൻ്റെ ആഭരണം കണ്ടെത്തി; അജ്ഞത നീങ്ങി, ദിവ്യപ്രകാശം പ്രകാശിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ravanee ravai bandhan nahee tootteh vich haumai bharam na jaaee |

കേവലം നാവുകൊണ്ട് പറയുന്നതിലൂടെ ഒരാളുടെ ബന്ധനങ്ങൾ മുറിയുന്നില്ല, അഹംഭാവവും സംശയവും ഉള്ളിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta haumai toottai taa ko lekhai paaee |2|

എന്നാൽ ഒരാൾ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, അഹംഭാവം അകന്നുപോകുന്നു, തുടർന്ന് ഒരാൾ തൻ്റെ വിധി തിരിച്ചറിയുന്നു. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har naam bhagat pria preetam sukh saagar ur dhaare |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ, അവൻ്റെ ഭക്തർക്ക് മധുരവും പ്രിയപ്പെട്ടതുമാണ്; അത് സമാധാനത്തിൻ്റെ സമുദ്രമാണ് - ഹൃദയത്തിൽ അതിനെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
bhagat vachhal jagajeevan daataa mat guramat har nisataare |3|

തൻ്റെ ഭക്തന്മാരുടെ സ്നേഹിതൻ, ലോകജീവിതം, ഭഗവാൻ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ബുദ്ധിക്ക് നൽകുകയും ഒരാൾ വിമോചനം നേടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥
man siau joojh marai prabh paae manasaa maneh samaae |

സ്വന്തം ദുശ്ശാഠ്യമുള്ള മനസ്സിനോട് പോരാടി മരിക്കുന്നവൻ ദൈവത്തെ കണ്ടെത്തുന്നു, മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ ശാന്തമാകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥
naanak kripaa kare jagajeevan sahaj bhaae liv laae |4|16|

ഓ നാനാക്ക്, ലോകജീവൻ അവൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിയുന്നുവെങ്കിൽ, ഒരാൾ അവബോധപൂർവ്വം ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു. ||4||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥
kis kau kaheh sunaaveh kis kau kis samajhaaveh samajh rahe |

അവർ ആരോടാണ് സംസാരിക്കുന്നത്? ആരോടാണ് അവർ പ്രസംഗിക്കുന്നത്? ആർക്ക് മനസ്സിലാകും? അവർ സ്വയം മനസ്സിലാക്കട്ടെ.

ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥
kisai parraaveh parr gun boojhe satigur sabad santokh rahe |1|

അവർ ആരെയാണ് പഠിപ്പിക്കുന്നത്? പഠനത്തിലൂടെ അവർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങളെ തിരിച്ചറിയുന്നു. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ വചനമായ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ സംതൃപ്തിയിൽ വസിക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430