ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 117


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad marai man maarai apunaa mukatee kaa dar paavaniaa |3|

ശബ്ദത്തിൽ മരിക്കുകയും സ്വന്തം മനസ്സിനെ കീഴ്പ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് മുക്തിയുടെ വാതിൽ ലഭിക്കും. ||3||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kilavikh kaattai krodh nivaare |

അവർ തങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ മായ്ച്ചുകളയുന്നു, അവരുടെ കോപം ഇല്ലാതാക്കുന്നു;

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhai ur dhaare |

അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം ഹൃദയത്തിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach rate sadaa bairaagee haumai maar milaavaniaa |4|

സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ എന്നേക്കും സമതുലിതവും വേർപിരിയലുമായിരിക്കും. അവരുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി അവർ ഭഗവാനിൽ ഐക്യപ്പെടുന്നു. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
antar ratan milai milaaeaa |

സ്വയം എന്ന ന്യൂക്ലിയസിനുള്ളിൽ ആഭരണമാണ്; അത് സ്വീകരിക്കാൻ കർത്താവ് നമ്മെ പ്രചോദിപ്പിച്ചാൽ മാത്രമേ നമുക്ക് അത് ലഭിക്കുന്നുള്ളൂ.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
tribidh manasaa tribidh maaeaa |

മനസ്സ് മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു - മായയുടെ മൂന്ന് രീതികൾ.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
parr parr panddit monee thake chauthe pad kee saar na paavaniaa |5|

വായിച്ചും പാരായണം ചെയ്തും പണ്ഡിറ്റുകളും മതപണ്ഡിതരും നിശബ്ദരായ ജ്ഞാനികളും തളർന്നു, പക്ഷേ അവർ നാലാം അവസ്ഥയുടെ പരമമായ സത്ത കണ്ടെത്തിയില്ല. ||5||

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
aape range rang charraae |

കർത്താവ് തന്നെ നമ്മെ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ നിറയ്ക്കുന്നു.

ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
se jan raate gur sabad rangaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ മാത്രമേ അവിടുത്തെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിട്ടുള്ളൂ.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
har rang charriaa at apaaraa har ras ras gun gaavaniaa |6|

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും സുന്ദരമായ നിറത്തിൽ നിറഞ്ഞു, അവർ വളരെ സന്തോഷത്തോടെയും സന്തോഷത്തോടെയും കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
guramukh ridh sidh sach sanjam soee |

ഗുർമുഖിന്, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് സമ്പത്തും അത്ഭുതകരമായ ആത്മീയ ശക്തികളും കർശനമായ സ്വയം അച്ചടക്കവുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh giaan naam mukat hoee |

നാമത്തിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഗുരുമുഖൻ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh kaar sach kamaaveh sache sach samaavaniaa |7|

ഗുർമുഖ് സത്യം പരിശീലിക്കുന്നു, കൂടാതെ സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
guramukh thaape thaap uthaape |

കർത്താവ് മാത്രമാണ് സൃഷ്ടിക്കുന്നതെന്നും സൃഷ്ടിച്ച ശേഷം അവൻ നശിപ്പിക്കുന്നുവെന്നും ഗുർമുഖ് മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
guramukh jaat pat sabh aape |

ഗുർമുഖിന്, ഭഗവാൻ തന്നെയാണ് സാമൂഹിക വർഗ്ഗവും പദവിയും എല്ലാ ബഹുമാനവും.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
naanak guramukh naam dhiaae naame naam samaavaniaa |8|12|13|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നു; നാമത്തിലൂടെ അവർ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||8||12||13||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
autapat parlau sabade hovai |

സൃഷ്ടിയും സംഹാരവും സംഭവിക്കുന്നത് ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെയാണ്.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sabade hee fir opat hovai |

ശബ്ദത്തിലൂടെ സൃഷ്ടി വീണ്ടും സംഭവിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh varatai sabh aape sachaa guramukh upaae samaavaniaa |1|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ സർവ്വവ്യാപിയാണെന്ന് ഗുരുമുഖന് അറിയാം. സൃഷ്ടിയും ലയനവും ഗുർമുഖ് മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur pooraa man vasaavaniaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te saat bhagat kare din raatee gun keh gunee samaavaniaa |1| rahaau |

ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശാന്തിയും സമാധാനവും വരുന്നു; രാവും പകലും ഭക്തിയോടെ അവനെ ആരാധിക്കുക. അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിച്ച്, മഹത്വമുള്ള കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
guramukh dharatee guramukh paanee |

ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാനെ ഭൂമിയിലും ഗുരുമുഖൻ വെള്ളത്തിലും കാണുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
guramukh pavan baisantar khelai viddaanee |

ഗുരുമുഖൻ അവനെ കാറ്റിലും തീയിലും കാണുന്നു; അതാണ് അവൻ്റെ കളിയിലെ അത്ഭുതം.

ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
so niguraa jo mar mar jamai nigure aavan jaavaniaa |2|

ഗുരുവില്ലാത്തവൻ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മത്തിനായി മാത്രം. ഗുരു ഇല്ലാത്തവൻ പുനർജന്മത്തിൽ വന്നും പോയും കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. ||2||

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tin karatai ik khel rachaaeaa |

ഏക സ്രഷ്ടാവ് ഈ നാടകത്തെ ചലിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
kaaeaa sareerai vich sabh kichh paaeaa |

മനുഷ്യശരീരത്തിൻ്റെ ചട്ടക്കൂടിൽ അവൻ എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad bhed koee mahal paae mahale mahal bulaavaniaa |3|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്ന കുറച്ചുപേർക്ക് കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക ലഭിക്കും. അവൻ അവരെ തൻ്റെ അത്ഭുത കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് വിളിക്കുന്നു. ||3||

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
sachaa saahu sache vanajaare |

ബാങ്കർ സത്യമാണ്, അവൻ്റെ വ്യാപാരികളും സത്യമാണ്.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
sach vananjeh gur het apaare |

ഗുരുവിനോടുള്ള അനന്തമായ സ്നേഹത്തോടെ അവർ സത്യം വാങ്ങുന്നു.

ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach vihaajheh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |4|

അവർ സത്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നു, അവർ സത്യം പരിശീലിക്കുന്നു. അവർ സത്യം സമ്പാദിക്കുന്നു, സത്യം മാത്രം. ||4||

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
bin raasee ko vath kiau paae |

നിക്ഷേപ മൂലധനമില്ലാതെ, ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ചരക്ക് സ്വന്തമാക്കാൻ കഴിയും?

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
manamukh bhoole lok sabaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാരെല്ലാം വഴിതെറ്റിപ്പോയി.

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bin raasee sabh khaalee chale khaalee jaae dukh paavaniaa |5|

യഥാർത്ഥ സമ്പത്തില്ലാതെ എല്ലാവരും വെറുംകൈയോടെ പോകുന്നു; വെറുംകൈയോടെ പോകുമ്പോൾ അവർ വേദന സഹിക്കുന്നു. ||5||

ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
eik sach vananjeh gur sabad piaare |

ചിലർ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തിലൂടെ സത്യത്തിൽ ഇടപെടുന്നു.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
aap tareh sagale kul taare |

അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു, അവരുടെ എല്ലാ പൂർവ്വികരെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aae se paravaan hoe mil preetam sukh paavaniaa |6|

തങ്ങളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവരെ കണ്ടുമുട്ടുകയും സമാധാനം കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ വരവ് വളരെ ശുഭകരമാണ്. ||6||

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
antar vasat moorraa baahar bhaale |

സ്വന്തം ഉള്ളിൽ ഉള്ളിലാണ് രഹസ്യം, എന്നാൽ വിഡ്ഢി അത് പുറത്ത് അന്വേഷിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
manamukh andhe fireh betaale |

അന്ധതയുള്ള സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ ഭൂതങ്ങളെപ്പോലെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു;

ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jithai vath hovai tithahu koe na paavai manamukh bharam bhulaavaniaa |7|

എന്നാൽ രഹസ്യം എവിടെയാണ്, അവർ അത് കണ്ടെത്തുന്നില്ല. മന്മുഖർ സംശയത്താൽ വഞ്ചിതരാകുന്നു. ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sabad bulaae |

അവൻ തന്നെ നമ്മെ വിളിക്കുന്നു, ശബാദിൻ്റെ വചനം നൽകുന്നു.

ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mahalee mahal sahaj sukh paae |

കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിൽ ആത്മാവ്-വധു അവബോധജന്യമായ സമാധാനവും സമനിലയും കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aape sun sun dhiaavaniaa |8|13|14|

ഓ നാനാക്ക്, അവൾ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം നേടുന്നു; അവൾ അത് വീണ്ടും വീണ്ടും കേൾക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||13||14||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
satigur saachee sikh sunaaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥ ഉപദേശങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ട്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430