ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 109


ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maanjh mahalaa 5 |

മാജ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥
jhootthaa mangan je koee maagai |

തെറ്റായ സമ്മാനം ചോദിക്കുന്നവൻ,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥
tis kau marate gharree na laagai |

മരിക്കാൻ ഒരു നിമിഷം പോലും എടുക്കില്ല.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥
paarabraham jo sad hee sevai so gur mil nihachal kahanaa |1|

എന്നാൽ പരമേശ്വരനെ നിരന്തരം സേവിക്കുകയും ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുകയും ചെയ്യുന്നവൻ അനശ്വരനാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
prem bhagat jis kai man laagee |

ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയിൽ മനസ്സ് അർപ്പിതമായ ഒരാൾ

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥
gun gaavai anadin nit jaagee |

രാവും പകലും അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു, എന്നേക്കും ഉണർന്ന് ബോധവാനായി നിലകൊള്ളുന്നു.

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥
baah pakarr tis suaamee melai jis kai masatak lahanaa |2|

അവനെ കൈപിടിച്ച്, കർത്താവും യജമാനനും തന്നിലേക്ക് ലയിക്കുന്നു, ആ വ്യക്തിയുടെ നെറ്റിയിൽ അത്തരമൊരു വിധി എഴുതിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥
charan kamal bhagataan man vutthe |

അവിടുത്തെ ഭക്തരുടെ മനസ്സിൽ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾ കുടികൊള്ളുന്നു.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥
vin paramesar sagale mutthe |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ ഇല്ലെങ്കിൽ, എല്ലാം കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥
sant janaan kee dhoorr nit baanchheh naam sache kaa gahanaa |3|

അവിടുത്തെ എളിയ സേവകരുടെ പാദങ്ങളിലെ പൊടികൾക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു. സത്യനാഥൻ്റെ നാമം എൻ്റെ അലങ്കാരമാണ്. ||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥
aootthat baitthat har har gaaeeai |

എഴുന്നേറ്റു നിന്ന് ഇരുന്നുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പാടുന്നു, ഹർ, ഹർ.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat var nihachal paaeeai |

അവനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ, ഞാൻ എൻ്റെ നിത്യഭർത്താവിനെ പ്രാപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥
naanak kau prabh hoe deaalaa teraa keetaa sahanaa |4|43|50|

നാനാക്കിനോട് ദൈവം കരുണയുള്ളവനായി. നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം ഞാൻ സന്തോഷത്തോടെ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||4||43||50||

ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
raag maajh asattapadeea mahalaa 1 ghar 1 |

രാഗ് മാജ്, അഷ്ടപധീയ: ആദ്യ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥
sabad rangaae hukam sabaae |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ, എല്ലാവരും ശബാദിൻ്റെ വചനത്തോട് യോജിക്കുന്നു,

ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
sachee daragah mahal bulaae |

കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയായ അവൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് എല്ലാവരും വിളിക്കപ്പെടുന്നു.

ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥
sache deen deaal mere saahibaa sache man pateeaavaniaa |1|

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ നാഥനും ഗുരുവുമായവനേ, സൗമ്യതയുള്ളവരോട് കരുണയുള്ളവനേ, എൻ്റെ മനസ്സ് സത്യത്താൽ പ്രസാദിക്കുകയും ശാന്തമാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree sabad suhaavaniaa |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്താൽ അലംകൃതമായവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ആത്മാവ് ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa guramatee man vasaavaniaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ അംബ്രോസിയൽ നാമം എന്നേക്കും സമാധാന ദാതാവാണ്. ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ അത് മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥
naa ko meraa hau kis keraa |

ആരും എൻ്റേതല്ല, ഞാൻ മറ്റാരുടേതുമല്ല.

ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥
saachaa tthaakur tribhavan meraa |

മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും യഥാർത്ഥ നാഥനും യജമാനനും എൻ്റേതാണ്.

ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
haumai kar kar jaae ghaneree kar avagan pachhotaavaniaa |2|

അഹംഭാവത്തിൽ അഭിനയിച്ച് ഒരുപാട് പേർ മരിച്ചു. തെറ്റുകൾ വരുത്തിയ ശേഷം, അവർ പിന്നീട് പശ്ചാത്തപിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥
hukam pachhaanai su har gun vakhaanai |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം തിരിച്ചറിയുന്നവർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
gur kai sabad naam neesaanai |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, നാമം കൊണ്ട് അവർ മഹത്വപ്പെടുന്നു.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabhanaa kaa dar lekhaa sachai chhoottas naam suhaavaniaa |3|

എല്ലാവരുടെയും അക്കൗണ്ട് ട്രൂ കോടതിയിൽ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു, നാമത്തിൻ്റെ സൗന്ദര്യത്തിലൂടെ അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥
manamukh bhoolaa tthaur na paae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാർ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവർ വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥
jam dar badhaa chottaa khaae |

മരണത്തിൻ്റെ വാതിലിൽ കെട്ടിയിട്ട്, അവരെ ക്രൂരമായി മർദ്ദിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥
bin naavai ko sang na saathee mukate naam dhiaavaniaa |4|

പേരില്ലാതെ കൂട്ടാളികളോ സുഹൃത്തുക്കളോ ഇല്ല. നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചാൽ മാത്രമേ മുക്തി ഉണ്ടാകൂ. ||4||

ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥
saakat koorre sach na bhaavai |

വ്യാജ ശക്തികൾ, അവിശ്വാസികളായ സിനിക്കുകൾ, സത്യത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥
dubidhaa baadhaa aavai jaavai |

ദ്വൈതതയാൽ ബന്ധിക്കപ്പെട്ട അവർ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥
likhiaa lekh na mettai koee guramukh mukat karaavaniaa |5|

മുൻകൂട്ടി രേഖപ്പെടുത്തിയ വിധി ആർക്കും മായ്‌ക്കാനാവില്ല; ഗുരുമുഖന്മാർ മോചിതരായി. ||5||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥
peeearrai pir jaato naahee |

മാതാപിതാക്കളുടെ വീടിൻ്റെ ഈ ലോകത്ത്, യുവ വധുവിന് തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ അറിയില്ല.

ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
jhootth vichhunee rovai dhaahee |

അസത്യത്തിലൂടെ, അവൾ അവനിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു, അവൾ ദുരിതത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥
avagan mutthee mahal na paae avagan gun bakhasaavaniaa |6|

പോരായ്മകളാൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട അവൾ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മാളിക കണ്ടെത്തുന്നില്ല. എന്നാൽ പുണ്യപ്രവൃത്തികളിലൂടെ അവളുടെ പോരായ്മകൾ പൊറുക്കപ്പെടുന്നു. ||6||

ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥
peeearrai jin jaataa piaaraa |

മാതാപിതാക്കളുടെ വീട്ടിൽ തൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ അറിയുന്ന അവൾ,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai tat beechaaraa |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നു; അവൾ തൻ്റെ നാഥനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
aavan jaanaa tthaak rahaae sachai naam samaavaniaa |7|

അവളുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നു, അവൾ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ ലയിച്ചു. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥
guramukh boojhai akath kahaavai |

വിവരണാതീതമായത് ഗുരുമുഖന്മാർ മനസ്സിലാക്കുകയും വിവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥
sache tthaakur saacho bhaavai |

നമ്മുടെ കർത്താവും ഗുരുവും സത്യമാണ്; അവൻ സത്യത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥
naanak sach kahai benantee sach milai gun gaavaniaa |8|1|

നാനാക്ക് ഈ യഥാർത്ഥ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു: അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ സത്യവുമായി ലയിക്കുന്നു. ||8||1||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
maajh mahalaa 3 ghar 1 |

മാജ്, മൂന്നാം മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
karam hovai satiguroo milaae |

അവിടുത്തെ കാരുണ്യത്താൽ നാം യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430