ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1288


ਲਿਖਿਆ ਪਲੈ ਪਾਇ ਸੋ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ॥
likhiaa palai paae so sach jaaneeai |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച വിധി പ്രവർത്തനക്ഷമമായ ഒരാൾ, യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ അറിയുന്നു.

ਹੁਕਮੀ ਹੋਇ ਨਿਬੇੜੁ ਗਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
hukamee hoe niberr geaa jaaneeai |

ദൈവത്തിൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ അത് നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. മർത്യൻ പോകുമ്പോൾ അവൻ അറിയുന്നു.

ਭਉਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ॥
bhaujal taaranahaar sabad pachhaaneeai |

ശബാദിൻ്റെ വചനം മനസ്സിലാക്കുക, ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രം കടക്കുക.

ਚੋਰ ਜਾਰ ਜੂਆਰ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀਐ ॥
chor jaar jooaar peerre ghaaneeai |

കള്ളന്മാരും വ്യഭിചാരികളും ചൂതാട്ടക്കാരും മില്ലിലെ വിത്ത് പോലെ അമർത്തപ്പെടുന്നു.

ਨਿੰਦਕ ਲਾਇਤਬਾਰ ਮਿਲੇ ਹੜੑਵਾਣੀਐ ॥
nindak laaeitabaar mile harravaaneeai |

പരദൂഷണം പറയുന്നവരും ഏഷണി പറയുന്നവരും കൈകൂപ്പിയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ਸੁ ਦਰਗਹ ਜਾਣੀਐ ॥੨੧॥
guramukh sach samaae su daragah jaaneeai |21|

ഗുരുമുഖൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചു, ഭഗവാൻ്റെ കോടതിയിൽ പ്രസിദ്ധനാണ്. ||21||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥
salok mahalaa 2 |

സലോക്, രണ്ടാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਉ ਫਕੀਰੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤੁ ਨਾਉ ॥
naau fakeerai paatisaahu moorakh panddit naau |

യാചകൻ ചക്രവർത്തി എന്നും വിഡ്ഢി മതപണ്ഡിതൻ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു.

ਅੰਧੇ ਕਾ ਨਾਉ ਪਾਰਖੂ ਏਵੈ ਕਰੇ ਗੁਆਉ ॥
andhe kaa naau paarakhoo evai kare guaau |

അന്ധൻ ദർശകൻ എന്നറിയപ്പെടുന്നു; ആളുകൾ സംസാരിക്കുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ്.

ਇਲਤਿ ਕਾ ਨਾਉ ਚਉਧਰੀ ਕੂੜੀ ਪੂਰੇ ਥਾਉ ॥
eilat kaa naau chaudharee koorree poore thaau |

കുഴപ്പം ഉണ്ടാക്കുന്നവനെ നേതാവ് എന്നും കള്ളം പറയുന്നവൻ ബഹുമാനത്തോടെ ഇരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਕਲਿ ਕਾ ਏਹੁ ਨਿਆਉ ॥੧॥
naanak guramukh jaaneeai kal kaa ehu niaau |1|

ഓ നാനാക്ക്, കലിയുഗത്തിൻ്റെ ഇരുണ്ട യുഗത്തിൽ ഇത് നീതിയാണെന്ന് ഗുരുമുഖന്മാർക്ക് അറിയാം. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਹਰਣਾਂ ਬਾਜਾਂ ਤੈ ਸਿਕਦਾਰਾਂ ਏਨੑਾ ਪੜਿੑਆ ਨਾਉ ॥
haranaan baajaan tai sikadaaraan enaa parriaa naau |

മാനുകളും ഫാൽക്കണുകളും സർക്കാർ ഉദ്യോഗസ്ഥരും പരിശീലനം സിദ്ധിച്ചവരും മിടുക്കരുമാണെന്ന് അറിയപ്പെടുന്നു.

ਫਾਂਧੀ ਲਗੀ ਜਾਤਿ ਫਹਾਇਨਿ ਅਗੈ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
faandhee lagee jaat fahaaein agai naahee thaau |

കെണി വെച്ചാൽ അവർ സ്വന്തം ഇനം കുടുക്കുന്നു; ഇനി അവർ വിശ്രമിക്കാൻ ഇടം കണ്ടെത്തുകയില്ല.

ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਨੑੀ ਕਮਾਣਾ ਨਾਉ ॥
so parriaa so panddit beenaa jinaee kamaanaa naau |

അവൻ മാത്രമാണ് പണ്ഡിതനും ജ്ഞാനിയും, അവൻ മാത്രമാണ് നാമം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന പണ്ഡിതനും.

ਪਹਿਲੋ ਦੇ ਜੜ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮੈ ਤਾ ਉਪਰਿ ਹੋਵੈ ਛਾਂਉ ॥
pahilo de jarr andar jamai taa upar hovai chhaanau |

ആദ്യം, മരം അതിൻ്റെ വേരുകൾ താഴ്ത്തുന്നു, തുടർന്ന് അത് മുകളിൽ തണൽ പരത്തുന്നു.

ਰਾਜੇ ਸੀਹ ਮੁਕਦਮ ਕੁਤੇ ॥
raaje seeh mukadam kute |

രാജാക്കന്മാർ കടുവകളും അവരുടെ ഉദ്യോഗസ്ഥന്മാർ നായ്ക്കളും ആകുന്നു;

ਜਾਇ ਜਗਾਇਨਿੑ ਬੈਠੇ ਸੁਤੇ ॥
jaae jagaaeini baitthe sute |

അവർ പുറത്തുപോയി ഉറങ്ങുന്നവരെ ശല്യപ്പെടുത്താൻ ഉണർത്തുന്നു.

ਚਾਕਰ ਨਹਦਾ ਪਾਇਨਿੑ ਘਾਉ ॥
chaakar nahadaa paaeini ghaau |

പൊതുപ്രവർത്തകർ നഖം കൊണ്ട് മുറിവേൽപ്പിക്കുന്നു.

ਰਤੁ ਪਿਤੁ ਕੁਤਿਹੋ ਚਟਿ ਜਾਹੁ ॥
rat pit kutiho chatt jaahu |

ചോർന്നൊലിക്കുന്ന രക്തം നായ്ക്കൾ നക്കും.

ਜਿਥੈ ਜੀਆਂ ਹੋਸੀ ਸਾਰ ॥
jithai jeean hosee saar |

എന്നാൽ അവിടെ, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും വിധിക്കപ്പെടും.

ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਲਾਇਤਬਾਰ ॥੨॥
nakanee vadtanee laaeitabaar |2|

ജനവിശ്വാസം ലംഘിച്ചവർ നാണം കെടും; അവരുടെ മൂക്ക് ഛേദിക്കപ്പെടും. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਮੇਦਨੀ ਆਪੇ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥
aap upaae medanee aape karadaa saar |

അവൻ തന്നെ ലോകത്തെ സൃഷ്ടിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ പരിപാലിക്കുന്നു.

ਭੈ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਕਟੀਐ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
bhai bin bharam na katteeai naam na lagai piaar |

ദൈവഭയമില്ലാതെ, സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല, നാമത്തോടുള്ള സ്നേഹം സ്വീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਭਉ ਊਪਜੈ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur te bhau aoopajai paaeeai mokh duaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ദൈവഭയം ഉണർന്നു, രക്ഷയുടെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਭੈ ਤੇ ਸਹਜੁ ਪਾਈਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
bhai te sahaj paaeeai mil jotee jot apaar |

ദൈവഭയത്തിലൂടെ, അവബോധജന്യമായ അനായാസം ലഭിക്കുന്നു, ഒരാളുടെ പ്രകാശം അനന്തതയുടെ പ്രകാശത്തിലേക്ക് ലയിക്കുന്നു.

ਭੈ ਤੇ ਭੈਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
bhai te bhaijal langheeai guramatee veechaar |

ദൈവഭയത്തിലൂടെ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളെ പ്രതിഫലിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രം കടന്നുപോകുന്നു.

ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਪਾਈਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
bhai te nirbhau paaeeai jis daa ant na paaraavaar |

ദൈവഭയത്താൽ, നിർഭയനായ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുന്നു; അവന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਮਨਮੁਖ ਭੈ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
manamukh bhai kee saar na jaananee trisanaa jalate kareh pukaar |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ ദൈവഭയത്തിൻ്റെ മൂല്യത്തെ വിലമതിക്കുന്നില്ല. മോഹത്താൽ ജ്വലിച്ചു കരയുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਉਰਿ ਧਾਰ ॥੨੨॥
naanak naavai hee te sukh paaeaa guramatee ur dhaar |22|

ഓ നാനാക്ക്, നാമത്തിലൂടെ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നതിലൂടെ സമാധാനം ലഭിക്കും. ||22||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਰੂਪੈ ਕਾਮੈ ਦੋਸਤੀ ਭੁਖੈ ਸਾਦੈ ਗੰਢੁ ॥
roopai kaamai dosatee bhukhai saadai gandt |

സൗന്ദര്യവും ലൈംഗികാഭിലാഷവും സുഹൃത്തുക്കളാണ്; വിശപ്പും രുചികരമായ ഭക്ഷണവും ഒരുമിച്ചാണ്.

ਲਬੈ ਮਾਲੈ ਘੁਲਿ ਮਿਲਿ ਮਿਚਲਿ ਊਂਘੈ ਸਉੜਿ ਪਲੰਘੁ ॥
labai maalai ghul mil michal aoonghai saurr palangh |

അത്യാഗ്രഹം സമ്പത്തിനായുള്ള തിരയലിൽ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, ഉറക്കം ഒരു ചെറിയ ഇടം പോലും കിടക്കയായി ഉപയോഗിക്കും.

ਭੰਉਕੈ ਕੋਪੁ ਖੁਆਰੁ ਹੋਇ ਫਕੜੁ ਪਿਟੇ ਅੰਧੁ ॥
bhnaukai kop khuaar hoe fakarr pitte andh |

കോപം കുരയ്ക്കുകയും സ്വയം നാശം വരുത്തുകയും ചെയ്യുന്നു, അന്ധമായി ഉപയോഗശൂന്യമായ സംഘർഷങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു.

ਚੁਪੈ ਚੰਗਾ ਨਾਨਕਾ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਹਿ ਗੰਧੁ ॥੧॥
chupai changaa naanakaa vin naavai muhi gandh |1|

നാനാക്ക്, മിണ്ടാതിരിക്കുന്നത് നല്ലതാണ്; പേരില്ലാതെ ഒരാളുടെ വായിൽ നിന്ന് മാലിന്യം മാത്രമേ പുറത്തുവരൂ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਰੂਪੁ ਜਾਤਿ ਜੋਬਨੁ ਪੰਜੇ ਠਗ ॥
raaj maal roop jaat joban panje tthag |

രാജകീയ ശക്തി, സമ്പത്ത്, സൗന്ദര്യം, സാമൂഹിക പദവി, യുവത്വം എന്നിവയാണ് അഞ്ച് കള്ളന്മാർ.

ਏਨੀ ਠਗੀਂ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਕਿਨੈ ਨ ਰਖੀ ਲਜ ॥
enee tthageen jag tthagiaa kinai na rakhee laj |

ഈ കള്ളന്മാർ ലോകത്തെ കൊള്ളയടിച്ചു; ആരുടെയും മാനം ഒഴിവാക്കിയിട്ടില്ല.

ਏਨਾ ਠਗਨਿੑ ਠਗ ਸੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥
enaa tthagani tthag se ji gur kee pairee paeh |

എന്നാൽ ഈ കള്ളന്മാർ തന്നെ കൊള്ളയടിക്കുന്നു, ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവർ.

ਨਾਨਕ ਕਰਮਾ ਬਾਹਰੇ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥
naanak karamaa baahare hor kete mutthe jaeh |2|

ഓ നാനാക്ക്, നല്ല കർമ്മം ഇല്ലാത്ത ജനക്കൂട്ടം കൊള്ളയടിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਪੜਿਆ ਲੇਖੇਦਾਰੁ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ॥
parriaa lekhedaar lekhaa mangeeai |

വിദ്യാസമ്പന്നരും വിദ്യാസമ്പന്നരും അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾക്ക് കണക്കു ചോദിക്കുന്നു.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੂੜਿਆਰੁ ਅਉਖਾ ਤੰਗੀਐ ॥
vin naavai koorriaar aaukhaa tangeeai |

പേരില്ലാതെ, അവർ വ്യാജമായി വിധിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ ദുരിതമനുഭവിക്കുകയും കഷ്ടതകൾ അനുഭവിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਅਉਘਟ ਰੁਧੇ ਰਾਹ ਗਲੀਆਂ ਰੋਕੀਆਂ ॥
aaughatt rudhe raah galeean rokeean |

അവരുടെ പാത ദുഷ്കരവും ദുഷ്കരവുമാകുന്നു, അവരുടെ വഴി തടയപ്പെടുന്നു.

ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆਂ ॥
sachaa veparavaahu sabad santokheean |

സത്യവും സ്വതന്ത്രനുമായ കർത്താവിൻ്റെ വചനമായ ശബാദിലൂടെ ഒരാൾ സംതൃപ്തനാകുന്നു.

ਗਹਿਰ ਗਭੀਰ ਅਥਾਹੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ॥
gahir gabheer athaahu haath na labhee |

കർത്താവ് ആഴവും അഗാധവും അഗാധവുമാണ്; അവൻ്റെ ആഴം അളക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹੁ ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਕੋਇ ਨ ਛੁਟਸੀ ॥
muhe muhi chottaa khaahu vin gur koe na chhuttasee |

ഗുരുവിനെ കൂടാതെ, മർത്യരെ തല്ലുകയും മുഖത്തും വായിലും ഇടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ആരെയും വിട്ടയക്കുന്നില്ല.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
pat setee ghar jaahu naam vakhaaneeai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് ഒരാൾ ബഹുമാനത്തോടെ തൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭവനത്തിലേക്ക് മടങ്ങുന്നു.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਹ ਗਿਰਾਹ ਦੇਂਦਾ ਜਾਣੀਐ ॥੨੩॥
hukamee saah giraah dendaa jaaneeai |23|

കർത്താവ് തൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകത്താൽ ഉപജീവനവും ജീവശ്വാസവും നൽകുന്നുവെന്ന് അറിയുക. ||23||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430