ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1068


ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
tis dee boojhai ji gurasabad kamaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം അനുഷ്ഠിക്കുകയും ജീവിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഈ അഗ്നിയെ അവൻ മാത്രമാണ് കെടുത്തുന്നത്.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥
tan man seetal krodh nivaare haumai maar samaaeaa |15|

അവൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും തണുത്തുറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ കോപം നിശ്ശബ്ദമാകുന്നു; അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കി അവൻ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||15||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sachaa saahib sachee vaddiaaee |

കർത്താവും യജമാനനും സത്യമാണ്, അവൻ്റെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വം സത്യമാണ്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee viralai paaee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അപൂർവ്വം ചിലർ ഈ നേട്ടം കൈവരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥
naanak ek kahai benantee naame naam samaaeaa |16|1|23|

നാനാക്ക് ഈ ഒരു പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു: കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലൂടെ, ഞാൻ കർത്താവിൽ ലയിക്കട്ടെ. ||16||1||23||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

മാരൂ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
nadaree bhagataa laihu milaae |

അങ്ങയുടെ കൃപയാൽ, അങ്ങയുടെ ഭക്തരുമായി ഐക്യപ്പെടുക.

ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
bhagat salaahan sadaa liv laae |

നിൻ്റെ ഭക്തർ എന്നും നിന്നെ സ്തുതിക്കുന്നു, സ്നേഹപൂർവ്വം നിന്നിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
tau saranaaee ubareh karate aape mel milaaeaa |1|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ അവർ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുമായുള്ള ഐക്യത്തിൽ നിങ്ങൾ അവരെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||1||

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
poorai sabad bhagat suhaaee |

മഹത്തായതും ശ്രേഷ്ഠവുമായത് ശബാദിൻ്റെ തികഞ്ഞ വചനത്തോടുള്ള ഭക്തിയാണ്.

ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
antar sukh terai man bhaaee |

ഉള്ളിൽ സമാധാനം നിലനിൽക്കുന്നു; അവ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതാണ്.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
man tan sachee bhagatee raataa sache siau chit laaeaa |2|

മനസ്സും ശരീരവും യഥാർത്ഥ ഭക്തിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ ബോധം യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai vich sad jalai sareeraa |

അഹംഭാവത്തിൽ ശരീരം എന്നെന്നേക്കുമായി ജ്വലിക്കുന്നു.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
karam hovai bhette gur pooraa |

ദൈവം അവൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, ഒരാൾ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
antar agiaan sabad bujhaae satigur te sukh paaeaa |3|

ശബാദ് ഉള്ളിലെ ആത്മീയ അജ്ഞതയെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ ഒരാൾ ശാന്തി കണ്ടെത്തുന്നു. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥
manamukh andhaa andh kamaae |

അന്ധൻ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ അന്ധമായി പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥
bahu sankatt jonee bharamaae |

അവൻ ഭയങ്കരമായ കുഴപ്പത്തിലാണ്, പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു.

ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
jam kaa jevarraa kade na kaattai ante bahu dukh paaeaa |4|

അവന് ഒരിക്കലും മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് പൊട്ടിക്കാൻ കഴിയില്ല, അവസാനം, അവൻ ഭയങ്കരമായ വേദനയിൽ സഹിക്കുന്നു. ||4||

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
aavan jaanaa sabad nivaare |

ശബ്ദത്തിലൂടെ, പുനർജന്മത്തിൽ ഒരാളുടെ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നു.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
sach naam rakhai ur dhaare |

അവൻ യഥാർത്ഥ നാമം തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
gur kai sabad marai man maare haumai jaae samaaeaa |5|

അവൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മരിക്കുന്നു, അവൻ്റെ മനസ്സിനെ കീഴടക്കുന്നു; തൻ്റെ അഹംഭാവത്തെ അടക്കി അവൻ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു. ||5||

ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
aavan jaanai paraj vigoee |

വന്നും പോയും, ലോകജനത പാഴായിപ്പോകുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur thir koe na hoee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ ആർക്കും സ്ഥിരതയും സ്ഥിരതയും കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
antar jot sabad sukh vasiaa jotee jot milaaeaa |6|

ശബാദ് സ്വയം ഉള്ളിൽ അതിൻ്റെ പ്രകാശം പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നു, ഒരാൾ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഒരാളുടെ പ്രകാശം പ്രകാശത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||6||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
panch doot chitaveh vikaaraa |

പഞ്ചഭൂതങ്ങൾ തിന്മയെയും അഴിമതിയെയും കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
maaeaa moh kaa ehu pasaaraa |

മായയോടുള്ള വൈകാരിക ബന്ധത്തിൻ്റെ പ്രകടനമാണ് വിശാലത.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
satigur seve taa mukat hovai panch doot vas aaeaa |7|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നതിലൂടെ ഒരാൾ മോചിതനാകുകയും പഞ്ചഭൂതങ്ങളെ അവൻ്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||7||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai mohu gubaaraa |

ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ആസക്തിയുടെ ഇരുട്ട് മാത്രമേയുള്ളൂ.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
fir fir ddubai vaaro vaaraa |

വീണ്ടും വീണ്ടും അവർ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥
satigur bhette sach drirraae sach naam man bhaaeaa |8|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, സത്യം ഉള്ളിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, യഥാർത്ഥ നാമം മനസ്സിന് ഇമ്പമുള്ളതായിത്തീരുന്നു. ||8||

ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥
saachaa dar saachaa daravaaraa |

സത്യമാണ് അവൻ്റെ വാതിൽ, സത്യമാണ് അവൻ്റെ കോടതി, അവൻ്റെ രാജകീയ ദർബാർ.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sache seveh sabad piaaraa |

ശബാദിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട വചനത്തിലൂടെ യഥാർത്ഥവർ അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
sachee dhun sache gun gaavaa sache maeh samaaeaa |9|

സത്യമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിച്ച്, യഥാർത്ഥ ഈണത്തിൽ, ഞാൻ സത്യത്തിൽ മുഴുകി ലയിച്ചു. ||9||

ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
gharai andar ko ghar paae |

സ്വന്തം ഭവനത്തിനുള്ളിൽ ഒരാൾ കർത്താവിൻ്റെ ഭവനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
gur kai sabade sahaj subhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഒരാൾ അത് എളുപ്പത്തിൽ, അവബോധപൂർവ്വം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
othai sog vijog na viaapai sahaje sahaj samaaeaa |10|

അവിടെ ഒരാൾ ദുഃഖമോ വേർപാടോ അനുഭവിക്കുന്നില്ല; അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ സ്വർഗ്ഗീയ കർത്താവിൽ ലയിക്കുക. ||10||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
doojai bhaae dusattaa kaa vaasaa |

ദുഷ്ടന്മാർ ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്തിലാണ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
bhaude fireh bahu moh piaasaa |

അവർ ചുറ്റിത്തിരിയുന്നു, പൂർണ്ണമായും അറ്റാച്ചുചെയ്യുന്നു, ദാഹിക്കുന്നു.

ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥
kusangat baheh sadaa dukh paaveh dukho dukh kamaaeaa |11|

അവർ ദുഷിച്ച കൂട്ടങ്ങളിൽ ഇരുന്നു, എന്നേക്കും വേദന സഹിക്കുന്നു; അവർ വേദന സമ്പാദിക്കുന്നു, വേദനയല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. ||11||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur baajhahu sangat na hoee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ സംഗതമില്ല, സഭയില്ല.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
bin sabade paar na paae koee |

ശബ്ദമില്ലാതെ ആർക്കും മറുവശത്തേക്ക് കടക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
sahaje gun raveh din raatee jotee jot milaaeaa |12|

രാവും പകലും ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ അവബോധപൂർവ്വം ജപിക്കുന്ന ഒരാൾ - അവൻ്റെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||12||

ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
kaaeaa birakh pankhee vich vaasaa |

ശരീരം വൃക്ഷമാണ്; ആത്മാവിൻ്റെ പക്ഷി അതിൽ വസിക്കുന്നു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chugeh gur sabad nivaasaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ വിശ്രമിക്കുന്ന അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ അത് കുടിക്കുന്നു.

ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
auddeh na moole na aaveh na jaahee nij ghar vaasaa paaeaa |13|

അതൊരിക്കലും പറന്നു പോകില്ല, വരികയോ പോകുകയോ ഇല്ല; അത് സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||13||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
kaaeaa sodheh sabad veechaareh |

ശരീരത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുക, ശബ്ദത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥
moh tthgauree bharam nivaareh |

വൈകാരിക അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൻ്റെ വിഷ മരുന്ന് നീക്കം ചെയ്യുക, സംശയം ഇല്ലാതാക്കുക.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
aape kripaa kare sukhadaataa aape mel milaaeaa |14|

സമാധാന ദാതാവ് തന്നെ തൻ്റെ കരുണ നൽകുകയും തന്നോട് ഐക്യത്തിൽ നമ്മെ ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||14||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430