Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1068


ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
tis dee boojhai ji gurasabad kamaae |

Hän yksin sammuttaa tämän tulen, joka harjoittaa ja elää Gurun Shabadia.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥
tan man seetal krodh nivaare haumai maar samaaeaa |15|

Hänen ruumiinsa ja mielensä jäähtyvät ja rauhoittuvat, ja hänen vihansa on hiljentynyt; voittaen itsekkyyden, hän sulautuu Herraan. ||15||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sachaa saahib sachee vaddiaaee |

Totuus on Herra ja Mestari, ja Totuus on Hänen loistava suuruutensa.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee viralai paaee |

Gurun armon ansiosta harvat saavuttavat tämän.

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥
naanak ek kahai benantee naame naam samaaeaa |16|1|23|

Nanak esittää tämän yhden rukouksen: Naamin, Herran Nimen, kautta sulaudun Herraan. ||16||1||23||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

Maaroo, kolmas Mehl:

ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
nadaree bhagataa laihu milaae |

Armostasi, ole hyvä ja liity kannattajiesi kanssa.

ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
bhagat salaahan sadaa liv laae |

Palvojasi ylistävät sinua aina keskittyen rakkaudella sinuun.

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
tau saranaaee ubareh karate aape mel milaaeaa |1|

Sinun pyhäkössäsi he pelastuvat, oi Luoja Herra; Yhdistät heidät liittoon itsesi kanssa. ||1||

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
poorai sabad bhagat suhaaee |

Ylevää ja ylevää on omistautuminen Shabadin täydelliselle sanalle.

ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
antar sukh terai man bhaaee |

Rauha vallitsee sisällä; ne miellyttävät mieltäsi.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
man tan sachee bhagatee raataa sache siau chit laaeaa |2|

Se, jonka mieli ja keho ovat täynnä todellista antaumusta, keskittää tietoisuutensa todelliseen Herraan. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai vich sad jalai sareeraa |

Egotismissa ruumis palaa ikuisesti.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
karam hovai bhette gur pooraa |

Kun Jumala antaa Armonsa, ihminen tapaa Täydellisen Gurun.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
antar agiaan sabad bujhaae satigur te sukh paaeaa |3|

Shabad karkottaa sisällä olevan henkisen tietämättömyyden, ja todellisen gurun kautta ihminen löytää rauhan. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥
manamukh andhaa andh kamaae |

Sokea, itsepäinen manmukh toimii sokeasti.

ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥
bahu sankatt jonee bharamaae |

Hän on hirvittävissä vaikeuksissa ja vaeltelee reinkarnaatiossa.

ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
jam kaa jevarraa kade na kaattai ante bahu dukh paaeaa |4|

Hän ei voi koskaan napsauttaa Kuoleman silmukkaa, ja lopulta hän kärsii hirvittävästä tuskasta. ||4||

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
aavan jaanaa sabad nivaare |

Shabadin kautta ihmisen tuleminen ja meneminen reinkarnaatiossa päättyy.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
sach naam rakhai ur dhaare |

Hän pitää todellisen nimen kirjoitettuna sydämeensä.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
gur kai sabad marai man maare haumai jaae samaaeaa |5|

Hän kuolee Gurun Shabadin Sanaan ja valloittaa mielensä; vaimentaen itsekkyytensä, hän sulautuu Herraan. ||5||

ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
aavan jaanai paraj vigoee |

Tulevat ja menevät, maailman ihmiset tuhlaavat.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur thir koe na hoee |

Ilman todellista gurua kukaan ei löydä pysyvyyttä ja vakautta.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
antar jot sabad sukh vasiaa jotee jot milaaeaa |6|

Shabad loistaa valonsa syvälle itseensä, ja ihminen asuu rauhassa; valo sulautuu Valoon. ||6||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
panch doot chitaveh vikaaraa |

Viisi demonia ajattelevat pahaa ja turmelusta.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
maaeaa moh kaa ehu pasaaraa |

Laajuus on osoitus emotionaalisesta kiintymyksestä Mayaan.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
satigur seve taa mukat hovai panch doot vas aaeaa |7|

Palvelemalla todellista gurua yksi vapautetaan ja viisi demonia asetetaan hänen hallintaansa. ||7||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai mohu gubaaraa |

Ilman Gurua on vain kiintymyksen pimeys.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
fir fir ddubai vaaro vaaraa |

Yhä uudelleen ja uudelleen, kerta toisensa jälkeen ne hukkuvat.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥
satigur bhette sach drirraae sach naam man bhaaeaa |8|

Kun tapaat todellisen gurun, totuus istutetaan sisälle, ja todellinen nimi miellyttää mieltä. ||8||

ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥
saachaa dar saachaa daravaaraa |

Totta on Hänen ovensa, ja Totta on Hänen hovinsa, Hänen kuninkaallinen Darbaars.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sache seveh sabad piaaraa |

Todelliset palvelevat Häntä Shabadin rakkaan sanan kautta.

ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
sachee dhun sache gun gaavaa sache maeh samaaeaa |9|

Laulaen todellisen Herran loistoa ylistystä, todellisessa melodiassa, olen uppoutunut ja uppoutunut Totuuteen. ||9||

ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
gharai andar ko ghar paae |

Syvällä itsensä kodissa ihminen löytää Herran kodin.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
gur kai sabade sahaj subhaae |

Gurun Shabadin Sanan avulla ihminen löytää sen helposti, intuitiivisesti.

ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
othai sog vijog na viaapai sahaje sahaj samaaeaa |10|

Siellä kukaan ei kärsi surusta tai erosta; sulautua taivaalliseen Herraan intuitiivisesti helposti. ||10||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
doojai bhaae dusattaa kaa vaasaa |

Pahat ihmiset elävät kaksinaisuuden rakkaudessa.

ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
bhaude fireh bahu moh piaasaa |

He vaeltavat ympäriinsä täysin kiintyneinä ja janoisina.

ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥
kusangat baheh sadaa dukh paaveh dukho dukh kamaaeaa |11|

He istuvat pahoissa kokoontumisissa ja kärsivät tuskasta ikuisesti; he ansaitsevat kipua, vain kipua. ||11||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur baajhahu sangat na hoee |

Ilman Todellista Gurua ei ole Sangatia, ei seurakuntaa.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
bin sabade paar na paae koee |

Ilman Shabadia kukaan ei voi ylittää toiselle puolelle.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
sahaje gun raveh din raatee jotee jot milaaeaa |12|

Se, joka laulaa intuitiivisesti Jumalan ylistystä yötä päivää - hänen valonsa sulautuu Valoon. ||12||

ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
kaaeaa birakh pankhee vich vaasaa |

Ruumis on puu; sielun lintu asuu siinä.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chugeh gur sabad nivaasaa |

Se juo Ambrosial Nectarissa, lepää gurun Shabadin Sanassa.

ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
auddeh na moole na aaveh na jaahee nij ghar vaasaa paaeaa |13|

Se ei koskaan lennä pois, eikä se tule eikä mene; se asuu oman itsensä kodissa. ||13||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
kaaeaa sodheh sabad veechaareh |

Puhdista kehosi ja mieti Shabadia.

ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥
moh tthgauree bharam nivaareh |

Poista emotionaalisen kiintymyksen myrkyllinen lääke ja hävitä epäilys.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
aape kripaa kare sukhadaataa aape mel milaaeaa |14|

Rauhanantaja itse lahjoittaa armonsa ja yhdistää meidät yhteyteen itsensä kanssa. ||14||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430