Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 193


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਤੂੰਹੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ॥
toon samarath toonhai meraa suaamee |

Sinä olet kaikkivoipa, sinä olet minun Herrani ja Mestarini.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਤੂੰ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
sabh kichh tum te toon antarajaamee |1|

Kaikki tulee sinusta; Olet sisäinen tietäjä, sydämien etsijä. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਜਨ ਓਟ ॥
paarabraham pooran jan ott |

Täydellinen Korkein Herra Jumala on hänen nöyrän palvelijansa tuki.

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਉਧਰਹਿ ਜਨ ਕੋਟਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree saran udhareh jan kott |1| rahaau |

Miljoonia säästyy pyhäkössäsi. ||1||Tauko||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
jete jeea tete sabh tere |

Niin monta olentoa kuin on - ne ovat kaikki sinun.

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥੨॥
tumaree kripaa te sookh ghanere |2|

Armosi avulla saat kaikenlaisia mukavuuksia. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
jo kichh varatai sabh teraa bhaanaa |

Mitä tahansa tapahtuu, kaikki on sinun tahtosi mukaan.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
hukam boojhai so sach samaanaa |3|

Se, joka ymmärtää Herran käskyn Hukamin, on uppoutunut tosi Herraan. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥
kar kirapaa deejai prabh daan |

Ole hyvä ja anna armosi, Jumala, ja anna tämä lahja

ਨਾਨਕ ਸਿਮਰੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੪॥੬੬॥੧੩੫॥
naanak simarai naam nidhaan |4|66|135|

Nanakille, jotta hän voisi mietiskellä Naamin aarretta. ||4||66||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਤਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
taa kaa daras paaeeai vaddabhaagee |

Suurella onnella saavutetaan Hänen Darshaninsa siunattu näky,

ਜਾ ਕੀ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥
jaa kee raam naam liv laagee |1|

niiden toimesta, jotka ovat rakkaudella imeytyneet Herran Nimeen. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
jaa kai har vasiaa man maahee |

Ne, joiden mielet ovat täynnä Herraa,

ਤਾ ਕਉ ਦੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau dukh supanai bhee naahee |1| rahaau |

älä kärsi kipua edes unissa. ||1||Tauko||

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਰਾਖੇ ਜਨ ਮਾਹਿ ॥
sarab nidhaan raakhe jan maeh |

Kaikki aarteet on sijoitettu Hänen nöyrien palvelijoidensa mieleen.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
taa kai sang kilavikh dukh jaeh |2|

Heidän seurassaan syntiset virheet ja surut otetaan pois. ||2||

ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jan kee mahimaa kathee na jaae |

Herran nöyrien palvelijoiden kirkkautta ei voi kuvailla.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥
paarabraham jan rahiaa samaae |3|

Korkeimman Herran Jumalan palvelijat pysyvät Hänessä uppoutuneina. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥
kar kirapaa prabh binau suneejai |

Suo armosi, Jumala, ja kuule rukoukseni:

ਦਾਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੪॥੬੭॥੧੩੬॥
daas kee dhoor naanak kau deejai |4|67|136|

siunaa Nanakia orjasi jalkojen tomulla. ||4||67||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
har simarat teree jaae balaae |

Kun muistat Herraa mietiskelyssä, onnettomuutesi otetaan pois,

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
sarab kaliaan vasai man aae |1|

ja kaikki ilo jää mieleesi. ||1||

ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥
bhaj man mere eko naam |

Meditoi, oi mieleni, Yhtä nimeä.

ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਕੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea tere kai aavai kaam |1| rahaau |

Vain siitä on hyötyä sielullesi. ||1||Tauko||

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਨੰਤਾ ॥
rain dinas gun gaau anantaa |

Laulakaa Yöt ja päivät Äärettömän Herran kunniaa,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਾ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤਾ ॥੨॥
gur poore kaa niramal mantaa |2|

täydellisen gurun puhtaan mantran kautta. ||2||

ਛੋਡਿ ਉਪਾਵ ਏਕ ਟੇਕ ਰਾਖੁ ॥
chhodd upaav ek ttek raakh |

Luovu muista ponnisteluista ja aseta uskosi yhden Herran tukeen.

ਮਹਾ ਪਦਾਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥੩॥
mahaa padaarath amrit ras chaakh |3|

Maista tämän suurimman aarteen Ambrosial Essenceä. ||3||

ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਤੇਈ ਜਨ ਤਰੇ ॥
bikham saagar teee jan tare |

He yksin ylittävät petollisen maailmanmeren,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੬੮॥੧੩੭॥
naanak jaa kau nadar kare |4|68|137|

Oi Nanak, johon Herra kohdistaa armon katseensa. ||4||68||137||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੇ ॥
hiradai charan kamal prabh dhaare |

Olen tallentanut Jumalan Lootusjalat sydämeeni.

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥
poore satigur mil nisataare |1|

Tapaessani täydellisen todellisen gurun olen vapautunut. ||1||

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
govind gun gaavahu mere bhaaee |

Laulakaa universumin Herran kunniaa, oi kohtalon sisarukseni.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil saadhoo har naam dhiaaee |1| rahaau |

Liity pyhiin ja mieti Herran Nimeä. ||1||Tauko||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਹੋਈ ਪਰਵਾਨੁ ॥
dulabh deh hoee paravaan |

Tämä ihmisruumis, jota on niin vaikea saada, lunastetaan

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਮ ਨੀਸਾਨੁ ॥੨॥
satigur te paaeaa naam neesaan |2|

kun saa Naamin lipun Todelliselta Gurulta. ||2||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਪੂਰਨ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥
har simarat pooran pad paaeaa |

Herran muistoksi mietiskelemällä saavutetaan täydellisyyden tila.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭੈ ਭਰਮ ਮਿਟਾਇਆ ॥੩॥
saadhasang bhai bharam mittaaeaa |3|

Saadh Sangatissa, Pyhän seurassa, pelko ja epäilys lähtevät. ||3||

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jat kat dekhau tat rahiaa samaae |

Minne katsonkin, siellä näen Herran läpäisevän.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੬੯॥੧੩੮॥
naanak daas har kee saranaae |4|69|138|

Orja Nanak on tullut Herran pyhäkköön. ||4||69||138||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Gauree, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਜੀ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur jee ke darasan kau bal jaau |

Olen uhri Gurun Darshanin siunatulle visiolle.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥
jap jap jeevaa satigur naau |1|

Laulaamalla ja meditoimalla Todellisen Gurun Nimeä elän. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥
paarabraham pooran guradev |

Oi Korkein Herra Jumala, oi täydellinen jumalallinen guru,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲਾਗਉ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa laagau teree sev |1| rahaau |

osoita minulle armoa ja anna minut palvelemaan sinua. ||1||Tauko||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
charan kamal hiradai ur dhaaree |

Kiinnitän Hänen Lootusjalat sydämeeni.

ਮਨ ਤਨ ਧਨ ਗੁਰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥
man tan dhan gur praan adhaaree |2|

Tarjoan mieleni, ruumiini ja omaisuuteni gurulle, elämän hengen tuen. ||2||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
safal janam hovai paravaan |

Elämäni on vauras, hedelmällinen ja hyväksytty;

ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥੩॥
gur paarabraham nikatt kar jaan |3|

Tiedän, että Guru, Korkein Herra Jumala, on lähelläni. ||3||

ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
sant dhoor paaeeai vaddabhaagee |

Suurella onnellani olen hankkinut pyhien jalkojen tomun.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੭੦॥੧੩੯॥
naanak gur bhettat har siau liv laagee |4|70|139|

Oi Nanak, tapaamassa Gurua, olen rakastunut Herraan. ||4||70||139||


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430