Sri Guru Granth Sahib

Sivu - 1163


ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥
sur teteesau jeveh paak |

Kolmesataakolmekymmentä miljoonaa jumalaa syö Herran uhreja.

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥
nav grah kott tthaadte darabaar |

Yhdeksän tähteä, miljoona kertaa, seisovat Hänen Ovellaan.

ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥
dharam kott jaa kai pratihaar |2|

Miljoonat Dharman vanhurskaat tuomarit ovat Hänen portinvartijoitaan. ||2||

ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥
pavan kott chaubaare fireh |

Miljoonat tuulet puhaltavat Hänen ympärillään neljään suuntaan.

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥
baasak kott sej bisathareh |

Miljoonat käärmeet valmistelevat Hänen vuoteensa.

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
samund kott jaa ke paaneehaar |

Miljoonat valtameret ovat Hänen vedenkantajiaan.

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥
romaaval kott atthaarah bhaar |3|

Kahdeksantoista miljoonaa kuormaa kasvillisuutta ovat Hänen hiuksiaan. ||3||

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
kott kamer bhareh bhanddaar |

Miljoonat rahastonhoitajat täyttävät Hänen aarrekammionsa.

ਕੋਟਿਕ ਲਖਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
kottik lakhamee karai seegaar |

Miljoonat Lakshmit koristavat itsensä Hänen puolestaan.

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥
kottik paap pun bahu hireh |

Monet miljoonat paheet ja hyveet katsovat Häneen.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥
eindr kott jaa ke sevaa kareh |4|

Miljoonat indrat palvelevat Häntä. ||4||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥
chhapan kott jaa kai pratihaar |

Viisikymmentäkuusi miljoonaa pilviä ovat Hänen.

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥
nagaree nagaree khiat apaar |

Jokaisessa kylässä Hänen ääretön maine on levinnyt.

ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥
latt chhoottee varatai bikaraal |

Villit demonit, joiden hiukset ovat rikki, liikkuvat.

ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥
kott kalaa khelai gopaal |5|

Herra pelaa lukemattomilla tavoilla. ||5||

ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥
kott jag jaa kai darabaar |

Hänen hovissaan pidetään miljoonia hyväntekeväisyysjuhlia,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
gandhrab kott kareh jaikaar |

ja miljoonat taivaalliset laulajat juhlivat Hänen voittoaan.

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥
bidiaa kott sabhai gun kahai |

Miljoonat tieteet kaikki laulavat Hänen ylistystä.

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੈ ॥੬॥
taoo paarabraham kaa ant na lahai |6|

Silti Korkeimman Herran Jumalan rajoja ei voida löytää. ||6||

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥
baavan kott jaa kai romaavalee |

Rama miljoonien apinoiden kanssa,

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ ॥
raavan sainaa jah te chhalee |

Valloittanut Raawanin armeijan.

ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥
sahas kott bahu kahat puraan |

Miljardit puraanat ylistävät Häntä suuresti;

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥
durajodhan kaa mathiaa maan |7|

Hän nöyryytti Duyodhanin ylpeyden. ||7||

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਧਰਹਿ ॥
kandrap kott jaa kai lavai na dhareh |

Miljoonat rakkauden jumalat eivät voi kilpailla Hänen kanssaan.

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ ॥
antar antar manasaa hareh |

Hän varastaa kuolevaisten olentojen sydämet.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ ॥
keh kabeer sun saarigapaan |

Kabeer sanoo: kuule minua, maailman herra.

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥
dehi abhai pad maangau daan |8|2|18|20|

Pyydän peloton arvokkuuden siunausta. ||8||2||18||20||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau baanee naamadeo jeeo kee ghar 1 |

Bhairao, Naam Dayv Jeen sana, ensimmäinen talo:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Yksi universaali Luojajumala. Todellisen gurun armosta:

ਰੇ ਜਿਹਬਾ ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ ॥
re jihabaa krau sat khandd |

Oi kieleni, leikkaan sinut sataan palaan,

ਜਾਮਿ ਨ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
jaam na ucharas sree gobind |1|

jos et laula Herran Nimeä. ||1||

ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
rangee le jihabaa har kai naae |

Oi kieleni, ole täynnä Herran nimeä.

ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
surang rangeele har har dhiaae |1| rahaau |

Meditoi Herran nimeä, Har, Har, ja kyllästä itsesi tällä upeimmalla värillä. ||1||Tauko||

ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ ॥
mithiaa jihabaa avaren kaam |

Oi kieleni, muut ammatit ovat vääriä.

ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥
nirabaan pad ik har ko naam |2|

Nirvaanaan tila tulee vain Herran Nimen kautta. ||2||

ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ॥
asankh kott an poojaa karee |

Lukemattomien miljoonien muiden omistautumisten suoritus

ਏਕ ਨ ਪੂਜਸਿ ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥
ek na poojas naamai haree |3|

ei ole yhtä suuri kuin yksikin omistautuminen Herran Nimelle. ||3||

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਕਰਣਾ ॥
pranavai naamadeo ihu karanaa |

Rukoilee Naam Dayv, tämä on ammattini.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥
anant roop tere naaraaeinaa |4|1|

Oi Herra, Sinun muotosi ovat loputtomat. ||4||1||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰਹਰੀ ॥
par dhan par daaraa paraharee |

Sellainen, joka pysyy erossa toisten omaisuudesta ja toisten puolisoista

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
taa kai nikatt basai naraharee |1|

- Herra pysyy sen henkilön lähellä. ||1||

ਜੋ ਨ ਭਜੰਤੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
jo na bhajante naaraaeinaa |

Ne, jotka eivät mieti ja värähtele Herraa

ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ ਨ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin kaa mai na krau darasanaa |1| rahaau |

– En edes halua nähdä niitä. ||1||Tauko||

ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਅੰਤਰਾ ॥
jin kai bheetar hai antaraa |

Ne, joiden sisäinen olemus ei ole sopusoinnussa Herran kanssa,

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥
jaise pas taise oe naraa |2|

eivät ole muuta kuin petoja. ||2||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ ॥
pranavat naamadeo naakeh binaa |

Rukoilee Naam Dayv, mies ilman nenää

ਨਾ ਸੋਹੈ ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥
naa sohai batees lakhanaa |3|2|

ei näytä komealta, vaikka hänellä olisi kolmekymmentäkaksi kauneusmerkkiä. ||3||2||

ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥
doodh kattorai gaddavai paanee |

Naam Dayv lypsäsi ruskean lehmän,

ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥
kapal gaae naamai duhi aanee |1|

Ja toi kupin maitoa ja kannun vettä perhejumalalleen. ||1||

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥
doodh peeo gobinde raae |

"Juo tätä maitoa, suvereeni Herra Jumalani.

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
doodh peeo mero man pateeae |

Juo tätä maitoa ja mieleni on onnellinen.

ਨਾਹੀ ਤ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee ta ghar ko baap risaae |1| rahaau |

Muuten isäni on vihainen minulle." ||1||Tauko||

ਸੁੋਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥
suoein kattoree amrit bharee |

Naam Dayv otti kultaisen maljan ja täytti sen ambrosial-maidolla,

ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥
lai naamai har aagai dharee |2|

ja asetti sen Herran eteen. ||2||

ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥
ek bhagat mere hirade basai |

Herra katsoi Naam Dayviin ja hymyili.

ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥
naame dekh naraaein hasai |3|

"Tämä yksi palvoja asuu sydämessäni." ||3||

ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥
doodh peeae bhagat ghar geaa |

Herra joi maidon, ja palvoja palasi kotiin.


Indeksi (1 - 1430)
Jap Sivu: 1 - 8
So Dar Sivu: 8 - 10
So Purakh Sivu: 10 - 12
Sohila Sivu: 12 - 13
Siree Raag Sivu: 14 - 93
Raag Maajh Sivu: 94 - 150
Raag Gauree Sivu: 151 - 346
Raag Aasaa Sivu: 347 - 488
Raag Gujri Sivu: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sivu: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sivu: 537 - 556
Raag Vadhans Sivu: 557 - 594
Raag Sorath Sivu: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sivu: 660 - 695
Raag Jaithsree Sivu: 696 - 710
Raag Todee Sivu: 711 - 718
Raag Bairaaree Sivu: 719 - 720
Raag Tilang Sivu: 721 - 727
Raag Soohee Sivu: 728 - 794
Raag Bilaaval Sivu: 795 - 858
Raag Gond Sivu: 859 - 875
Raag Raamkalee Sivu: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sivu: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sivu: 984 - 988
Raag Maaroo Sivu: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sivu: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sivu: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sivu: 1125 - 1167
Raag Basant Sivu: 1168 - 1196
Raag Saarang Sivu: 1197 - 1253
Raag Malaar Sivu: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sivu: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sivu: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sivu: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sivu: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sivu: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sivu: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sivu: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sivu: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sivu: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sivu: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sivu: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sivu: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sivu: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sivu: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sivu: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sivu: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sivu: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sivu: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sivu: 1429 - 1429
Raagmala Sivu: 1430 - 1430