斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1163


ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ ॥
sur teteesau jeveh paak |

三亿三千万神祇吃主的供品。

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ ॥
nav grah kott tthaadte darabaar |

九颗星星,千万颗,都矗立在他的门口。

ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥
dharam kott jaa kai pratihaar |2|

千万正义的佛法裁判者是他的守门人。||2||

ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ ॥
pavan kott chaubaare fireh |

数以百万计的风从四面八方围绕着他吹拂。

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ ॥
baasak kott sej bisathareh |

数以百万计的蛇为他准备了床。

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
samund kott jaa ke paaneehaar |

千万个海洋都是他的运水者。

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥
romaaval kott atthaarah bhaar |3|

一千八百万担植物是他的头发。||3||

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
kott kamer bhareh bhanddaar |

数以百万计的司库填满了他的国库。

ਕੋਟਿਕ ਲਖਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ ॥
kottik lakhamee karai seegaar |

数以百万计的拉克希米为他装扮自己。

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ ॥
kottik paap pun bahu hireh |

数以百万计的恶行和美德都仰望着他。

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥
eindr kott jaa ke sevaa kareh |4|

数以百万计的因陀罗侍奉他。||4||

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥
chhapan kott jaa kai pratihaar |

五千六百万朵云都是他的。

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ ॥
nagaree nagaree khiat apaar |

在每个村庄,他的无限名声都传扬开来。

ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ ॥
latt chhoottee varatai bikaraal |

披头散发的野魔四处走动。

ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥
kott kalaa khelai gopaal |5|

主以无数种方式进行游戏。||5||

ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ ॥
kott jag jaa kai darabaar |

他的宫廷里举办了数百万次慈善宴会,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ ॥
gandhrab kott kareh jaikaar |

数以百万计的天体歌手庆祝他的胜利。

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ ॥
bidiaa kott sabhai gun kahai |

数以百万计的科学都歌颂他的赞美。

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੈ ॥੬॥
taoo paarabraham kaa ant na lahai |6|

即使如此,至尊主神的极限仍是无法找到的。||6||

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥
baavan kott jaa kai romaavalee |

拉玛与数百万猴子,

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ ॥
raavan sainaa jah te chhalee |

征服了Raawan的军队。

ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ ॥
sahas kott bahu kahat puraan |

亿万的普拉纳斯大大地赞美他;

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥
durajodhan kaa mathiaa maan |7|

他挫败了杜约丹的骄傲。||7||

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਧਰਹਿ ॥
kandrap kott jaa kai lavai na dhareh |

千万个爱之神都无法与他竞争。

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ ॥
antar antar manasaa hareh |

他窃取了凡人的心。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ ॥
keh kabeer sun saarigapaan |

卡比尔说道,世界之主啊,请听我说。

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥
dehi abhai pad maangau daan |8|2|18|20|

我祈求无畏尊严的祝福。||8||2||18||20||

ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੧ ॥
bhairau baanee naamadeo jeeo kee ghar 1 |

Bhairao,Naam Dayv Jee 之词,第一宫:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਰੇ ਜਿਹਬਾ ਕਰਉ ਸਤ ਖੰਡ ॥
re jihabaa krau sat khandd |

我的舌头啊,我要把你切成百块,

ਜਾਮਿ ਨ ਉਚਰਸਿ ਸ੍ਰੀ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥
jaam na ucharas sree gobind |1|

如果你不念诵主之名。||1||

ਰੰਗੀ ਲੇ ਜਿਹਬਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥
rangee le jihabaa har kai naae |

哦我的舌头,充满主之名。

ਸੁਰੰਗ ਰੰਗੀਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
surang rangeele har har dhiaae |1| rahaau |

冥想主之名,哈尔,哈尔,并让自己沉浸在这最优美的色彩中。||1||暂停||

ਮਿਥਿਆ ਜਿਹਬਾ ਅਵਰੇਂ ਕਾਮ ॥
mithiaa jihabaa avaren kaam |

哦我的舌头,其他的职业都是错误的。

ਨਿਰਬਾਣ ਪਦੁ ਇਕੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੨॥
nirabaan pad ik har ko naam |2|

涅槃境界唯有通过主之名才能实现。||2||

ਅਸੰਖ ਕੋਟਿ ਅਨ ਪੂਜਾ ਕਰੀ ॥
asankh kott an poojaa karee |

无数其他奉献的表现

ਏਕ ਨ ਪੂਜਸਿ ਨਾਮੈ ਹਰੀ ॥੩॥
ek na poojas naamai haree |3|

甚至不及对主名的一次虔诚。||3||

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਇਹੁ ਕਰਣਾ ॥
pranavai naamadeo ihu karanaa |

祈祷 Naam Dayv,这是我的职业。

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਤੇਰੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥੪॥੧॥
anant roop tere naaraaeinaa |4|1|

主啊,您的形态无穷无尽。||4||1||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰਹਰੀ ॥
par dhan par daaraa paraharee |

远离他人财富和他人配偶的人

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਨਰਹਰੀ ॥੧॥
taa kai nikatt basai naraharee |1|

——主与那人同在。||1||

ਜੋ ਨ ਭਜੰਤੇ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
jo na bhajante naaraaeinaa |

那些不冥想和不与主共鸣的人

ਤਿਨ ਕਾ ਮੈ ਨ ਕਰਉ ਦਰਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin kaa mai na krau darasanaa |1| rahaau |

——我甚至不想看到他们。||1||暂停||

ਜਿਨ ਕੈ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਅੰਤਰਾ ॥
jin kai bheetar hai antaraa |

那些内心与主不和谐的人,

ਜੈਸੇ ਪਸੁ ਤੈਸੇ ਓਇ ਨਰਾ ॥੨॥
jaise pas taise oe naraa |2|

都不过是禽兽罢了。||2||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਕਹਿ ਬਿਨਾ ॥
pranavat naamadeo naakeh binaa |

祈祷 Naam Dayv,一个没有鼻子的人

ਨਾ ਸੋਹੈ ਬਤੀਸ ਲਖਨਾ ॥੩॥੨॥
naa sohai batees lakhanaa |3|2|

看上去并不帅,就算有三十二颗美人痣。||3||2||

ਦੂਧੁ ਕਟੋਰੈ ਗਡਵੈ ਪਾਨੀ ॥
doodh kattorai gaddavai paanee |

Naam Dayv 挤着棕色的奶牛,

ਕਪਲ ਗਾਇ ਨਾਮੈ ਦੁਹਿ ਆਨੀ ॥੧॥
kapal gaae naamai duhi aanee |1|

并给他家神送来了一杯牛奶和一壶水。||1||

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਗੋਬਿੰਦੇ ਰਾਇ ॥
doodh peeo gobinde raae |

“我的主神啊,请喝这杯牛奶。

ਦੂਧੁ ਪੀਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਤੀਆਇ ॥
doodh peeo mero man pateeae |

喝了这牛奶我的心情就会愉快。

ਨਾਹੀ ਤ ਘਰ ਕੋ ਬਾਪੁ ਰਿਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naahee ta ghar ko baap risaae |1| rahaau |

否则,我父亲会生我的气。”||1||暂停||

ਸੁੋਇਨ ਕਟੋਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੀ ॥
suoein kattoree amrit bharee |

Naam Dayv 拿起金杯,将美味的牛奶倒入杯中,

ਲੈ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਆਗੈ ਧਰੀ ॥੨॥
lai naamai har aagai dharee |2|

并将其置于主面前。||2||

ਏਕੁ ਭਗਤੁ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਬਸੈ ॥
ek bhagat mere hirade basai |

上帝看着 Naam Dayv 并微笑了。

ਨਾਮੇ ਦੇਖਿ ਨਰਾਇਨੁ ਹਸੈ ॥੩॥
naame dekh naraaein hasai |3|

“这一位信徒居住在我心中。”||3||

ਦੂਧੁ ਪੀਆਇ ਭਗਤੁ ਘਰਿ ਗਇਆ ॥
doodh peeae bhagat ghar geaa |

主神喝了牛奶,信徒便回家了。


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430