斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 375


ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan kee man aas ghaneree koee aaisaa sant mo kau pireh milaavai |1| rahaau |

我心中非常渴望见到他的达显圣相。有哪位圣人可以带我去见我挚爱的人?||1||暂停||

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥
chaar pahar chahu jugah samaane |

一日的四更如同四个时代。

ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥
rain bhee tab ant na jaane |2|

当夜幕降临,我想,这一切都将永无尽头。||2||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥
panch doot mil pirahu vichhorree |

五魔合力,要将我与夫君分开。

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥
bhram bhram rovai haath pachhorree |3|

我徘徊、徘徊,我大喊,我绞着双手。||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
jan naanak kau har daras dikhaaeaa |

主已将他的达善的福祉启示给仆人纳纳克;

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿੑ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥
aatam cheeni param sukh paaeaa |4|15|

认识到自我后,他获得了至高无上的平静。||4||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

阿萨(Aasaa),第五梅尔:

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥
har sevaa meh param nidhaan |

为主服务,有最伟大的财富。

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥
har sevaa mukh amrit naam |1|

侍奉主,甘美的纳姆便进入人的口中。||1||

ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥
har meraa saathee sang sakhaaee |

主是我的同伴;他与我同在,为我提供帮助和支持。

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh simaree tah maujood jam bapuraa mo kau kahaa ddaraaee |1| rahaau |

无论痛苦还是快乐,只要我想起祂,祂就在我身边。可怜的死亡使者现在怎么能吓到我呢?||1||暂停||

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
har meree ott mai har kaa taan |

主是我的支持;主是我的力量。

ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
har meraa sakhaa man maeh deebaan |2|

主是我的朋友;他是我的心灵顾问。||2||

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥
har meree poonjee meraa har vesaahu |

耶和华是我的资本;耶和华是我的信誉。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥
guramukh dhan khattee har meraa saahu |3|

作为古鲁穆克,我赚取财富,有主作为我的银行家。||3||

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥
gur kirapaa te ih mat aavai |

承蒙古鲁的恩典,这智慧已来到。

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥
jan naanak har kai ank samaavai |4|16|

仆人納納克已融入主之存在。||4||16||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

阿萨(Aasaa),第五梅尔:

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥
prabh hoe kripaal ta ihu man laaee |

当上帝展现他的仁慈时,这种思想就会集中在他身上。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥
satigur sev sabhai fal paaee |1|

侍奉真宗师,一切奖赏皆得。||1||

ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥
man kiau bairaag karahigaa satigur meraa pooraa |

噢,我的心啊,你为何如此悲伤?我的真古鲁是完美的。

ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
manasaa kaa daataa sabh sukh nidhaan amrit sar sad hee bharapooraa |1| rahaau |

他是赐福者,是一切安慰的宝藏;他的甘露池永远满溢。||1||暂停||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥
charan kamal rid antar dhaare |

一个将他的莲花足供奉在心中的人,

ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥
pragattee jot mile raam piaare |2|

遇见挚爱的主;神圣之光向他显现。||2||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
panch sakhee mil mangal gaaeaa |

五个同伴相聚在一起唱着欢乐的歌。

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥
anahad baanee naad vajaaeaa |3|

未被击中的旋律,Naad 的声流,振动并回响。||3||

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
gur naanak tutthaa miliaa har raae |

哦那纳克,当古鲁完全高兴时,人便会见到主、见到国王。

ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥
sukh rain vihaanee sahaj subhaae |4|17|

然后,人生的一夜便会在平静与自然中度过。||4||17||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

阿萨(Aasaa),第五梅尔:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa har paragattee aaeaa |

主向我显现,展现他的仁慈。

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥
mil satigur dhan pooraa paaeaa |1|

遇真古鲁,得圆满财富。||1||

ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥
aaisaa har dhan sancheeai bhaaee |

命运的兄弟姐妹们,聚集主的财富吧。

ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhaeh na jaalai jal nahee ddoobai sang chhodd kar katahu na jaaee |1| rahaau |

它不会被火烧伤,水也无法淹没它;它不会抛弃社会,也不会去往别处。||1||暂停||

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥
tott na aavai nikhutt na jaae |

它不会短缺,也不会耗尽。

ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥
khaae kharach man rahiaa aghaae |2|

吃着吃着,心里就满足了。||2||

ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥
so sach saahu jis ghar har dhan sanchaanaa |

他是一位真正的银行家,在自己的家中聚集上帝的财富。

ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥
eis dhan te sabh jag varasaanaa |3|

有了这些财富,全世界都会受益。||3||

ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥
tin har dhan paaeaa jis purab likhe kaa lahanaa |

只有预定获得主财富的人才能获得它。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥
jan naanak ant vaar naam gahanaa |4|18|

噢仆人那纳克,在那最后一刻,Naam 将是你唯一的装饰。||4||18||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

阿萨(Aasaa),第五梅尔:

ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥
jaise kirasaan bovai kirasaanee |

就像农夫一样,他种植庄稼,

ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥
kaachee paakee baadt paraanee |1|

不论成熟或未成熟,他都把它砍掉。||1||

ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥
jo janamai so jaanahu mooaa |

同样,你们一定知道,凡是出生的人,都会死。

ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
govind bhagat asathir hai theea |1| rahaau |

只有宇宙之主的信徒才能变得稳定和永恒。||1||暂停||

ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥
din te sarapar pausee raat |

白天之后必定会有黑夜。

ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥
rain gee fir hoe parabhaat |2|

黑夜过去,清晨又将破晓。||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥
maaeaa mohi soe rahe abhaage |

在玛雅的爱中,不幸的人依然处于沉睡之中。

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥
guraprasaad ko viralaa jaage |3|

承蒙古鲁的恩典,少数人仍能保持清醒和警觉。||3||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430