斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1260


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
satigur daataa raam naam kaa hor daataa koee naahee |

真古鲁是主名的赐予者。除此以外再无其他赐予者。

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥
gur sabad rate sadaa bairaagee har daragah saachee paaveh maan |2|

他们深受古鲁莎巴德圣言的影响,永远保持超脱。他们在主的真庭中受到尊敬。||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥
eihu man khelai hukam kaa baadhaa ik khin meh dah dis fir aavai |

此心随主旨而游玩,一刹那间,游走十方,又回到家中。

ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥
jaan aape nadar kare har prabh saachaa taan ihu man guramukh tatakaal vas aavai |3|

当真主神亲自赐予他仁慈的目光时,这种思想就会立即受到古尔穆克的控制。||3||

ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥
eis man kee bidh man hoo jaanai boojhai sabad veechaar |

凡人通过领悟和思考莎巴德 (Shabad) 而了解心灵的方式和方法。

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥
naanak naam dhiaae sadaa too bhav saagar jit paaveh paar |4|6|

哦那纳克,永远冥想纳姆,并跨越可怕的世界之海。||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

马拉尔(Malaar),第三梅尔(Third Mehl):

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jeeo pindd praan sabh tis ke ghatt ghatt rahiaa samaaee |

灵魂、肉体、生命气息全都属于他;他渗透、遍及每一个人的心灵。

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ekas bin mai avar na jaanaa satigur deea bujhaaee |1|

除独一真主外,我不知有任何其他真主。真古鲁已将此启示给我。||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
man mere naam rhau liv laaee |

哦我的心灵,请继续深情地关注 Naam,即主之名。

ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
adisatt agochar aparanpar karataa gur kai sabad har dhiaaee |1| rahaau |

通过古鲁莎巴德的话语,我冥想上帝,那看不见的、深不可测的和无限的创造者。||1||暂停||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥
man tan bheejai ek liv laagai sahaje rahe samaaee |

身心愉悦,与唯一的主融为一体,本能地沉浸在平和与平静之中。

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
guraparasaadee bhram bhau bhaagai ek naam liv laaee |2|

承蒙古鲁的恩典,疑虑与恐惧皆被驱散,以爱心契合那一个名字。||2||

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ ॥
gur bachanee sach kaar kamaavai gat mat tab hee paaee |

当凡人遵循古鲁的教诲并实践真理时,他便达到解脱的境界。

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥
kott madhe kiseh bujhaae tin raam naam liv laaee |3|

数以百万计的人中,能理解并热爱上帝之名的人是多么罕见。||3||

ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
jah jah dekhaa tah eko soee ih guramat budh paaee |

无论我看向何处,我都能看到那一。这种理解来自古鲁的教诲。

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰਂੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥
man tan praan dharanee tis aagai naanak aap gavaaee |4|7|

我将我的思想、身体和生命之气献给他;哦那纳克,自负已消失。||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

马拉尔(Malaar),第三梅尔(Third Mehl):

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥
meraa prabh saachaa dookh nivaaran sabade paaeaa jaaee |

我的真主上帝,苦难的根除者,可通过莎巴德之言找到。

ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥
bhagatee raate sad bairaagee dar saachai pat paaee |1|

凡人充满虔诚的崇拜,永远保持超脱。他在主的真庭中受到尊敬。||1||

ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ ॥
man re man siau rhau samaaee |

噢心灵,专注于心灵吧。

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam man bheejai har setee liv laaee |1| rahaau |

古尔穆克人的心因主之名而喜悦,并深情地与主保持一致。||1||暂停||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
meraa prabh at agam agochar guramat dee bujhaaee |

我的上帝是完全不可接近和深不可测的;通过古鲁的教诲,人们可以理解他。

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥
sach sanjam karanee har keerat har setee liv laaee |2|

真正的自律在于唱诵主的赞美诗,深情地与主保持一致。||2||

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨੑ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
aape sabad sach saakhee aape jina jotee jot milaaee |

他自身就是莎巴德(Shabad),他自身就是真理教诲;他将我们的光明融入光明之中。

ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥
dehee kaachee paun vajaae guramukh amrit paaee |3|

呼吸通过这个脆弱的身体振动;古尔穆克获得了甘露。||3||

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
aape saaje sabh kaarai laae so sach rahiaa samaaee |

他亲自创造我们,并亲自引导我们完成我们的任务;真正的主无处不在。

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥
naanak naam binaa koee kichh naahee naame dee vaddaaee |4|8|

噢那纳克,没有主之名 Naam,任何人都一无所有。通过 Naam,我们得到荣耀的祝福。||4||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
malaar mahalaa 3 |

马拉尔(Malaar),第三梅尔(Third Mehl):

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ ॥
haumai bikh man mohiaa ladiaa ajagar bhaaree |

凡人被腐败的毒药诱惑,承受着如此沉重的负担。

ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥
garurr sabad mukh paaeaa haumai bikh har maaree |1|

主已将莎巴德的魔咒放入他的口中,摧毁了自我的毒药。||1||

ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
man re haumai mohu dukh bhaaree |

噢凡人,我执与执着是如此沉重的痛苦负担。

ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eihu bhavajal jagat na jaaee taranaa guramukh tar har taaree |1| rahaau |

这可怕的世界之海无法跨越;通过主之名,古尔穆克可以跨越到彼岸。||1||暂停||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ ॥
trai gun maaeaa mohu pasaaraa sabh varatai aakaaree |

对玛雅三相展示的依恋贯穿于一切被创造的形式。

ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
tureea gun satasangat paaeeai nadaree paar utaaree |2|

在圣徒会 Sat Sangat 中,人们达到了至高无上的意识状态。仁慈的主带领我们渡过难关。||2||

ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ ॥
chandan gandh sugandh hai bahu baasanaa bahakaar |

檀香的气味如此美妙;它的香气传播得很远。


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430