斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1198


ਇਨ ਬਿਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲੀਐ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਧਨ ਸੋਹਾਗੁ ਪਿਆਰੀ ॥
ein bidh har mileeai var kaaman dhan sohaag piaaree |

这是与夫君相见的方式。被夫君所爱的灵魂新娘是有福的。

ਜਾਤਿ ਬਰਨ ਕੁਲ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jaat baran kul sahasaa chookaa guramat sabad beechaaree |1|

通过追随古鲁的教诲和思考莎巴德的话语,社会阶层和地位、种族、血统和怀疑主义都被消除了。||1||

ਜਿਸੁ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਤਾ ਕਉ ਹਿੰਸਾ ਲੋਭੁ ਵਿਸਾਰੇ ॥
jis man maanai abhimaan na taa kau hinsaa lobh visaare |

心安乐的人,没有自大,忘记了暴力和贪婪。

ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਵਰੁ ਕਾਮਣਿ ਪਿਰ ਕੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥
sahaj ravai var kaaman pir kee guramukh rang savaare |2|

灵魂新娘本能地迷恋并享受着她的丈夫主;作为古尔穆克,她被他的爱所美化。||2||

ਜਾਰਉ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੁਟੰਬ ਸਨਬੰਧੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
jaarau aaisee preet kuttanb sanabandhee maaeaa moh pasaaree |

烧掉对家人和亲戚的爱,这会增加你对玛雅的依恋。

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਦੁਬਿਧਾ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰੀ ॥੩॥
jis antar preet raam ras naahee dubidhaa karam bikaaree |3|

一个不深刻体会主之爱的人,会生活在二元性和腐败之中。||3||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਹਿਤ ਕੌ ਦੁਰੈ ਨ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥
antar ratan padaarath hit kau durai na laal piaaree |

他的爱是我内心深处的无价宝石;我爱人的爱人并不隐藏。

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੀ ॥੪॥੩॥
naanak guramukh naam amolak jug jug antar dhaaree |4|3|

哦那纳克,作为古尔穆克,将无价的纳姆深深地铭刻在你的内心深处,历久弥新。||4||3||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
saarang mahalaa 4 ghar 1 |

Saarang,第四梅尔,第一宫:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਹਮ ਧੂਰਿ ॥
har ke sant janaa kee ham dhoor |

我是主的谦卑圣徒脚下的尘土。

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil satasangat param pad paaeaa aatam raam rahiaa bharapoor |1| rahaau |

加入 Sat Sangat,即真会众,我已获得至高无上的地位。主,至高无上的灵魂,无处不在。||1||暂停||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈਐ ਕਿਲਵਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਦੂਰਿ ॥
satigur sant milai saant paaeeai kilavikh dukh kaatte sabh door |

遇见圣真上师,我找到了平静与安宁。罪孽与痛苦的错误被彻底消除。

ਆਤਮ ਜੋਤਿ ਭਈ ਪਰਫੂਲਿਤ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਦੇਖਿਆ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥
aatam jot bhee parafoolit purakh niranjan dekhiaa hajoor |1|

灵魂的神圣之光散发出来,凝视着纯洁的上帝之存在。||1||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
vaddai bhaag satasangat paaee har har naam rahiaa bharapoor |

幸运的是,我找到了 Sat Sangat;主之名,Har,Har,无处不在。

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਨਾਏ ਧੂਰਿ ॥੨॥
atthasatth teerath majan keea satasangat pag naae dhoor |2|

我已在六十八座朝圣圣地洗净身心,沐浴在真会众足下的尘土中。||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਕਾਰ ਮਲੀਨ ਮਤਿ ਹੋਛੀ ਹਿਰਦਾ ਕੁਸੁਧੁ ਲਾਗਾ ਮੋਹ ਕੂਰੁ ॥
duramat bikaar maleen mat hochhee hiradaa kusudh laagaa moh koor |

心术不正,贪婪无度,心术不正,心术不正,贪恋虚伪。

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕਿਉ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਮਨੁ ਝੂਰਿ ॥੩॥
bin karamaa kiau sangat paaeeai haumai biaap rahiaa man jhoor |3|

没有善因,如何能找到圣地?沉迷于自我,凡人终将陷入悔恨之中。||3||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀ ਮਾਗਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਗ ਧੂਰਿ ॥
hohu deaal kripaa kar har jee maagau satasangat pag dhoor |

亲爱的主啊,请您仁慈并展现您的仁慈;我乞求萨特桑加特脚下的尘土。

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਰਾਮੁ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧॥
naanak sant milai har paaeeai jan har bhettiaa raam hajoor |4|1|

噢那纳克,与圣徒会面,已到达主。主的谦卑仆人获得主的临在。||4||1||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

萨朗(第四梅尔):

ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
gobind charanan kau balihaaree |

我是宇宙之主足下的祭品。

ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavajal jagat na jaaee taranaa jap har har paar utaaree |1| rahaau |

我无法游过可怕的世界之海。但吟诵主之名,哈,哈,我便能游过。||1||暂停||

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
hiradai prateet banee prabh keree sevaa surat beechaaree |

对上帝的信仰充满了我的心;我本能地侍奉他,思考他。

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧॥
anadin raam naam jap hiradai sarab kalaa gunakaaree |1|

我昼夜在心中吟诵主之名,它是万能的,是美德的。||1||

ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
prabh agam agochar raviaa srab tthaaee man tan alakh apaaree |

上帝不可接近,深不可测,他无处不在,存在于所有人的思想和身体中;他是无限的,也是无形的。

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਤਬ ਪਾਇਆ ਹਿਰਦੈ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੀ ॥੨॥
gur kirapaal bhe tab paaeaa hiradai alakh lakhaaree |2|

当上师变得仁慈时,无形之主便可见于心中。||2||

ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਰਣੀਧਰ ਸਾਕਤ ਕਉ ਦੂਰਿ ਭਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
antar har naam sarab dharaneedhar saakat kau door bheaa ahankaaree |

内心深处是主的名字,是整个地球的支撑,但对于自负的沙克塔、不忠诚的愤世嫉俗者来说,他似乎很遥远。

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਨ ਕਬਹੂ ਬੂਝਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੩॥
trisanaa jalat na kabahoo boojheh jooaai baajee haaree |3|

他的强烈欲望从未得到满足,他在人生的赌博中输掉了比赛。||3||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਿ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
aootthat baitthat har gun gaaveh gur kinchat kirapaa dhaaree |

当上师赐予哪怕是一点点恩惠时,凡人都会站起或坐下,吟唱对主的荣耀赞美。

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਹੈ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
naanak jin kau nadar bhee hai tin kee paij savaaree |4|2|

哦那纳克,那些因他的仁慈一瞥而受到祝福的人——他拯救并保护他们的荣誉。||4||2||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430