斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 544


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
guramukh manahu na veesarai har jeeo karataa purakh muraaree raam |

在古鲁穆克人的心中,他们不会忘记亲爱的主、原始的创造者主。

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
dookh rog na bhau biaapai jinaee har har dhiaaeaa |

痛苦、疾病和恐惧不会缠上那些冥想主的人,哈拉,哈拉。

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad tare bhavajal poorab likhiaa paaeaa |

在圣人的恩典下,他们跨越了可怕的世界之海,获得了预定的命运。

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
vajee vadhaaee man saant aaee miliaa purakh apaaree |

他们受到祝贺和掌声,心灵平静,与无限的主神见面。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
binavant naanak simar har har ichh punee hamaaree |4|3|

祈祷那纳克,通过冥想铭记主,哈,哈,我的愿望实现了。||4||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 ghar 2 |

Bihaagraa,第五梅尔,第二宫:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

一个宇宙造物主。承蒙真古鲁的恩赐:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
vadh sukh rainarree pria prem lagaa |

哦,宁静的夜晚,请再长一点吧——我来为我的挚爱献上爱意。

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
ghatt dukh needarree parsau sadaa pagaa |

哦痛苦的睡眠,变短一些吧,这样我就能不断地抓住他的脚。

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
pag dhoor baanchhau sadaa jaachau naam ras bairaaganee |

我渴望他足下的尘土,乞求他的名字;为了他的爱,我放弃了这个世界。

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
pria rang raatee sahaj maatee mahaa duramat tiaaganee |

我充满了我所爱之人的爱,并且自然而然地陶醉其中;我已抛弃了我可怕的邪恶思想。

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
geh bhujaa leenaee prem bheenee milan preetam sach magaa |

他握住我的手臂,我沉浸在他的爱中;我在真理的道路上遇见了我的挚爱。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa rhau charanah sang lagaa |1|

祈祷那纳克,主啊,请您怜悯我,让我能始终依附于您。||1||

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
meree sakhee sahelarreeho prabh kai charan lagah |

哦我的朋友和同伴们,让我们始终依附于上帝的脚下。

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
man pria prem ghanaa har kee bhagat mangah |

我心中充满着对我挚爱之人的深爱;我恳求主对我进行虔诚的崇拜。

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
har bhagat paaeeai prabh dhiaaeeai jaae mileeai har janaa |

得到主的虔诚崇拜,冥想上帝。让我们去见见主的谦卑仆人。

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
maan mohu bikaar tajeeai arap tan dhan ihu manaa |

放弃骄傲、感情执着和腐败,把身体、财富和心灵奉献给他。

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
badd purakh pooran gun sanpooran bhram bheet har har mil bhagah |

主神是伟大的,完美的,荣耀的,绝对完美的;遇见主,哈,哈,怀疑的墙被拆毁了。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
binavant naanak sun mantru sakhee har naam nit nit nit japah |2|

祈祷那纳克,哦朋友们,聆听这些教诲——不断地、一遍又一遍地吟诵主的名字。||2||

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har naar suhaagane sabh rang maane |

主的新娘是一位幸福的妻子;她享受一切快乐。

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
raandd na baisee prabh purakh chiraane |

她不会像寡妇一样无所事事,因为主神永远活着。

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
nah dookh paavai prabh dhiaavai dhan te baddabhaageea |

她没有遭受痛苦——她冥想上帝。她是幸福的,非常幸运。

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
sukh sahaj soveh kilabikh khoveh naam ras rang jaageea |

她安然入睡,她的罪孽被抹去,她醒来时感受到了 Naam 的欢乐和爱。

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
mil prem rahanaa har naam gahanaa pria bachan meetthe bhaane |

她全神贯注于她的挚爱——主的名字就是她的装饰品。她挚爱的话语令她感到甜蜜和愉悦。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
binavant naanak man ichh paaee har mile purakh chiraane |3|

祈祷那纳克,我已获得我心中的愿望;我已见到我永恒的丈夫主。||3||

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
tit grihi sohilarre kodd anandaa |

极乐之歌回荡,那所房子里有千万种快乐;

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
man tan rav rahiaa prabh paramaanandaa |

心灵和身体都被至福之主上帝所渗透。

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
har kant anant deaal sreedhar gobind patit udhaarano |

我的丈夫主是无限的和仁慈的;他是财富之主、宇宙之主、罪人的救世主。

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
prabh kripaa dhaaree har muraaree bhai sindh saagar taarano |

上帝,仁慈的赐予者,主,骄傲的摧毁者,带领我们穿越可怕的毒海世界。

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
jo saran aavai tis kantth laavai ihu birad suaamee sandaa |

主充满爱意地拥抱任何来到主圣所的人 —— 这是主和主人的方式。

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
binavant naanak har kant miliaa sadaa kel karandaa |4|1|4|

祈祷那纳克,我已遇见我的丈夫主,他永远与我玩耍。||4||1||4||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

比哈格拉(Bihaagraa),第五梅尔:


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430