Sri Guru Granth Sahib

Oldal - 544


ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥
guramukh manahu na veesarai har jeeo karataa purakh muraaree raam |

Gondolatukban a gurmukhok nem feledkeznek meg a Drága Urról, az Elsődleges Teremtő Urról.

ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
dookh rog na bhau biaapai jinaee har har dhiaaeaa |

Fájdalom, betegség és félelem nem tapad azokhoz, akik az Úrról elmélkednek, Har, Har.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥
sant prasaad tare bhavajal poorab likhiaa paaeaa |

A szentek kegyelméből átkelnek a félelmetes világóceánon, és megkapják előre elrendelt sorsukat.

ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥
vajee vadhaaee man saant aaee miliaa purakh apaaree |

Gratulálnak és tapsolnak, elméjük megnyugszik, és találkoznak a végtelen Úristennel.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥
binavant naanak simar har har ichh punee hamaaree |4|3|

Imádkozik Nanak, ha az Úrra emlékezve meditálok, Har, Har, vágyaim teljesülnek. ||4||3||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 ghar 2 |

Bihaagraa, Fifth Mehl, Second House:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam guraprasaad |

Egyetlen Egyetemes Teremtő Isten. Az igazi guru kegyelméből:

ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥
vadh sukh rainarree pria prem lagaa |

Ó, békés éjszaka, hosszabbodj meg - azért jöttem, hogy megörökítsem a szeretetet Kedvesem iránt.

ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥
ghatt dukh needarree parsau sadaa pagaa |

Ó, fájdalmas alvás, rövidülj meg, hogy állandóan megfoghassam Lábát.

ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥
pag dhoor baanchhau sadaa jaachau naam ras bairaaganee |

Vágyom Lábai porára, és könyörgöm Nevéért; az Ő Szeretetéért lemondtam a világról.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥
pria rang raatee sahaj maatee mahaa duramat tiaaganee |

Átadtam Kedvesem Szeretetétől, és természetesen megrészegültem tőle; Elhagytam iszonyatos gonosz lelkületemet.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥
geh bhujaa leenaee prem bheenee milan preetam sach magaa |

Karon fogott, és telítve vagyok az Ő Szeretetével; Az Igazság Ösvényén találkoztam Kedvesemmel.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥
binavant naanak dhaar kirapaa rhau charanah sang lagaa |1|

Imádkozik Nanak, kérlek, Uram, árassz rám Irgalmadat, hogy ragaszkodhassak Lábaidhoz. ||1||

ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥
meree sakhee sahelarreeho prabh kai charan lagah |

Ó barátaim és társaim, ragaszkodjunk Isten Lábához.

ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥
man pria prem ghanaa har kee bhagat mangah |

Az elmémben nagy szeretet van Kedvesem iránt; Könyörgök az Úr odaadó imádatáért.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥
har bhagat paaeeai prabh dhiaaeeai jaae mileeai har janaa |

Elnyerjük az Úr odaadó imádatát, Istenről elmélkedve. Menjünk, és találkozzunk az Úr alázatos szolgáival.

ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥
maan mohu bikaar tajeeai arap tan dhan ihu manaa |

Mondd le a büszkeségről, az érzelmi kötődésről és a romlottságról, és szenteld Neki ezt a testet, gazdagságot és elmét.

ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥
badd purakh pooran gun sanpooran bhram bheet har har mil bhagah |

Az Úristen nagy, tökéletes, dicsőséges, teljesen tökéletes; találkozás az Úrral, Har, Har, a kétség fala leomlott.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥
binavant naanak sun mantru sakhee har naam nit nit nit japah |2|

Imádkozik Nanak, hallgasd meg ezeket a tanításokat, ó barátaim – énekeljétek az Úr nevét állandóan, újra és újra. ||2||

ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
har naar suhaagane sabh rang maane |

Az Úr menyasszonya boldog feleség; minden örömet élvez.

ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥
raandd na baisee prabh purakh chiraane |

Nem ül, mint egy özvegy, mert az Úr Isten örökké él.

ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
nah dookh paavai prabh dhiaavai dhan te baddabhaageea |

Nem szenved fájdalmat – elmélkedik Istenen. Áldott, és nagyon szerencsés.

ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥
sukh sahaj soveh kilabikh khoveh naam ras rang jaageea |

Nyugodtan alszik, bűnei eltörlődnek, és a Naam örömére és szeretetére ébred.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥
mil prem rahanaa har naam gahanaa pria bachan meetthe bhaane |

Továbbra is elmerül Szeretettjében – az Úr neve a dísze. Kedvesének szavai édesek és kedvesek neki.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥
binavant naanak man ichh paaee har mile purakh chiraane |3|

Imádkozik Nanak, elértem elmém vágyait; Találkoztam örök Férj Urammal. ||3||

ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥
tit grihi sohilarre kodd anandaa |

Felcsendülnek a boldogság énekei, és milliónyi öröm lelhető fel abban a házban;

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
man tan rav rahiaa prabh paramaanandaa |

az elmét és a testet áthatja Isten, a legfelsőbb boldogság Ura.

ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥
har kant anant deaal sreedhar gobind patit udhaarano |

Férjem Uram végtelen és irgalmas; Ő a gazdagság ura, az Univerzum ura, a bűnösök Üdvözítő Kegyelme.

ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥
prabh kripaa dhaaree har muraaree bhai sindh saagar taarano |

Isten, az irgalom Adója, az Úr, a büszkeség elpusztítója, átvisz minket a méreg félelmetes világóceánján.

ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥
jo saran aavai tis kantth laavai ihu birad suaamee sandaa |

Az Úr szeretettel ölel át mindenkit, aki az Úr szentélyébe jön – ez az Úr és a Mester útja.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥
binavant naanak har kant miliaa sadaa kel karandaa |4|1|4|

Imádkozik Nanak, találkoztam férjem Urammal, aki örökké velem játszik. ||4||1||4||

ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bihaagarraa mahalaa 5 |

Bihaagraa, Ötödik Mehl:


Index (1 - 1430)
Jap Oldal: 1 - 8
So Dar Oldal: 8 - 10
So Purakh Oldal: 10 - 12
Sohila Oldal: 12 - 13
Siree Raag Oldal: 14 - 93
Raag Maajh Oldal: 94 - 150
Raag Gauree Oldal: 151 - 346
Raag Aasaa Oldal: 347 - 488
Raag Gujri Oldal: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Oldal: 527 - 536
Raag Bihaagraa Oldal: 537 - 556
Raag Vadhans Oldal: 557 - 594
Raag Sorath Oldal: 595 - 659
Raag Dhanaasree Oldal: 660 - 695
Raag Jaithsree Oldal: 696 - 710
Raag Todee Oldal: 711 - 718
Raag Bairaaree Oldal: 719 - 720
Raag Tilang Oldal: 721 - 727
Raag Soohee Oldal: 728 - 794
Raag Bilaaval Oldal: 795 - 858
Raag Gond Oldal: 859 - 875
Raag Raamkalee Oldal: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Oldal: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Oldal: 984 - 988
Raag Maaroo Oldal: 989 - 1106
Raag Tukhaari Oldal: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Oldal: 1118 - 1124
Raag Bhairao Oldal: 1125 - 1167
Raag Basant Oldal: 1168 - 1196
Raag Saarang Oldal: 1197 - 1253
Raag Malaar Oldal: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Oldal: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Oldal: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Oldal: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Oldal: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Oldal: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Oldal: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Oldal: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Oldal: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Oldal: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Oldal: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Oldal: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Oldal: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Oldal: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Oldal: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Oldal: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Oldal: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Oldal: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Oldal: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Oldal: 1429 - 1429
Raagmala Oldal: 1430 - 1430