斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 1331


ਹੀਣੌ ਨੀਚੁ ਬੁਰੌ ਬੁਰਿਆਰੁ ॥
heenau neech burau buriaar |

最低等的,最坏的。

ਨੀਧਨ ਕੌ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੁ ॥
needhan kau dhan naam piaar |

我很贫穷,但我拥有你名字的财富,我的挚爱。

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਾਰੁ ਹੋਰੁ ਬਿਖਿਆ ਛਾਰੁ ॥੪॥
eihu dhan saar hor bikhiaa chhaar |4|

此乃最殊胜之财富,其余皆为毒药与灰烬。||4||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ausatat nindaa sabad veechaar |

我不理会诽谤和赞美;我沉思莎巴德之言。

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥
jo devai tis kau jaikaar |

我庆祝那位赐予我恩惠的人。

ਤੂ ਬਖਸਹਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
too bakhaseh jaat pat hoe |

主啊,凡是得到您宽恕的人,都会获得地位和荣誉。

ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਸੋਇ ॥੫॥੧੨॥
naanak kahai kahaavai soe |5|12|

纳纳克说道,我说话就是他让我说的。||5||12||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

帕巴蒂,第一梅尔:

ਖਾਇਆ ਮੈਲੁ ਵਧਾਇਆ ਪੈਧੈ ਘਰ ਕੀ ਹਾਣਿ ॥
khaaeaa mail vadhaaeaa paidhai ghar kee haan |

吃得太多,身上的污秽就增加;穿得太华丽,家里就会丢脸。

ਬਕਿ ਬਕਿ ਵਾਦੁ ਚਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਿਖੁ ਜਾਣਿ ॥੧॥
bak bak vaad chalaaeaa bin naavai bikh jaan |1|

说得太多只会引发争吵。没有名字,一切都是毒药——要知道这一点。||1||

ਬਾਬਾ ਐਸਾ ਬਿਖਮ ਜਾਲਿ ਮਨੁ ਵਾਸਿਆ ॥
baabaa aaisaa bikham jaal man vaasiaa |

哦巴巴,这个危险的陷阱已经抓住了我的心;

ਬਿਬਲੁ ਝਾਗਿ ਸਹਜਿ ਪਰਗਾਸਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bibal jhaag sahaj paragaasiaa |1| rahaau |

乘着风暴的波浪,它将被直觉智慧所启迪。||1||暂停||

ਬਿਖੁ ਖਾਣਾ ਬਿਖੁ ਬੋਲਣਾ ਬਿਖੁ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
bikh khaanaa bikh bolanaa bikh kee kaar kamaae |

他们吃毒药、说毒药、做毒药。

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਛੂਟਸਿ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੨॥
jam dar baadhe maareeeh chhoottas saachai naae |2|

他们被捆绑、堵住嘴,站在死亡之门,接受惩罚;唯有通过真名,他们才能得救。||2||

ਜਿਵ ਆਇਆ ਤਿਵ ਜਾਇਸੀ ਕੀਆ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥
jiv aaeaa tiv jaaeisee keea likh lai jaae |

他们来了,他们走了。他们的一举一动都被记录下来,并随之而去。

ਮਨਮੁਖਿ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
manamukh mool gavaaeaa daragah milai sajaae |3|

任性的曼穆克失去了资本,并在主的法庭上受到惩罚。||3||

ਜਗੁ ਖੋਟੌ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲੌ ਗੁਰਸਬਦੀਂ ਵੀਚਾਰਿ ॥
jag khottau sach niramalau gurasabadeen veechaar |

世间虚伪污秽,唯有真主纯洁。以古鲁莎巴德之言来思索他。

ਤੇ ਨਰ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
te nar virale jaaneeeh jin antar giaan muraar |4|

众所周知,内心拥有上帝精神智慧的人非常罕见。||4||

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਨੀਝਰੁ ਝਰੈ ਅਮਰ ਅਨੰਦ ਸਰੂਪ ॥
ajar jarai neejhar jharai amar anand saroop |

他们忍受着无法忍受的痛苦,而主——极乐的化身——的甘露却源源不断地滴入他们体内。

ਨਾਨਕੁ ਜਲ ਕੌ ਮੀਨੁ ਸੈ ਥੇ ਭਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੫॥੧੩॥
naanak jal kau meen sai the bhaavai raakhahu preet |5|13|

哦那纳克,鱼儿爱上了水;主啊,如果您愿意,请将这种爱珍藏在我心中。||5||13||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

帕巴蒂,第一梅尔:

ਗੀਤ ਨਾਦ ਹਰਖ ਚਤੁਰਾਈ ॥
geet naad harakh chaturaaee |

歌曲、声音、快乐和巧妙的技巧;

ਰਹਸ ਰੰਗ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ਕਾਈ ॥
rahas rang furamaaeis kaaee |

欢乐、爱和指挥的力量;

ਪੈਨੑਣੁ ਖਾਣਾ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
painan khaanaa cheet na paaee |

精美的衣服和食物——这些在一个人的意识中是没有位置的。

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਵਸਾਈ ॥੧॥
saach sahaj sukh naam vasaaee |1|

真正的直觉平和与平静存在于 Naam 中。||1||

ਕਿਆ ਜਾਨਾਂ ਕਿਆ ਕਰੈ ਕਰਾਵੈ ॥
kiaa jaanaan kiaa karai karaavai |

我对上帝所做的事了解多少?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨਿ ਕਿਛੁ ਨ ਸੁਖਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam binaa tan kichh na sukhaavai |1| rahaau |

如果没有 Naam,即主之名,没有什么能让我的身体感觉良好。||1||暂停||

ਜੋਗ ਬਿਨੋਦ ਸ੍ਵਾਦ ਆਨੰਦਾ ॥
jog binod svaad aanandaa |

瑜伽、刺激、美味和狂喜;

ਮਤਿ ਸਤ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥
mat sat bhaae bhagat gobindaa |

智慧、真理和爱都源自对宇宙之主的虔诚。

ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਾਰ ਨਿਜ ਸੰਦਾ ॥
keerat karam kaar nij sandaa |

我自己的职业就是作工来赞美主。

ਅੰਤਰਿ ਰਵਤੌ ਰਾਜ ਰਵਿੰਦਾ ॥੨॥
antar ravatau raaj ravindaa |2|

在我内心深处,我思念着太阳和月亮之主。||2||

ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮਿ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
priau priau preet prem ur dhaaree |

我把我挚爱的人的爱深情地铭刻在我的心底。

ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਪੀਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥
deenaa naath peeo banavaaree |

我的丈夫之主,世界之主,是温柔者和贫穷者之主。

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਬ੍ਰਤਕਾਰੀ ॥
anadin naam daan bratakaaree |

日日夜夜,Naam 都是我施舍和斋戒的体现。

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਤਰੰਗ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੩॥
tripat tarang tat beechaaree |3|

波涛已平息,思考现实的本质。||3||

ਅਕਥੌ ਕਥਉ ਕਿਆ ਮੈ ਜੋਰੁ ॥
akathau kthau kiaa mai jor |

我有何力量说出未说出口的话?

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਕਰਾਇਹਿ ਮੋਰ ॥
bhagat karee karaaeihi mor |

我虔诚地崇拜您;您激励我这样做。

ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਚੂਕੈ ਮੈ ਮੋਰ ॥
antar vasai chookai mai mor |

你居住在我的内心深处;我的自我意识已被驱散。

ਕਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥੪॥
kis sevee doojaa nahee hor |4|

那么我应该侍奉谁呢?除了你之外没有别的。||4||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
gur kaa sabad mahaa ras meetthaa |

古鲁莎巴德的话语极其甜美且崇高。

ਐਸਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
aaisaa amrit antar ddeetthaa |

这就是我内心深处看到的甘露。

ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਪੂਰਾ ਪਦੁ ਹੋਇ ॥
jin chaakhiaa pooraa pad hoe |

尝此滋味者,将达至圆满境界。

ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪਿਓ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥੧੪॥
naanak dhraapio tan sukh hoe |5|14|

哦那纳克,他们心满意足,身体安宁。||5||14||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

帕巴蒂,第一梅尔:

ਅੰਤਰਿ ਦੇਖਿ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਰਾਂਗਨਹਾਰਾ ॥
antar dekh sabad man maaniaa avar na raanganahaaraa |

内心深处,我看到了莎巴德,上帝的话语;我的心感到愉悦和平静。没有其他东西可以触动和感染我。

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਸਰਕਾਰਾ ॥੧॥
ahinis jeea dekh samaale tis hee kee sarakaaraa |1|

上帝昼夜看顾、关心他的众生和造物;他是一切事物的主宰。||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਂਗਿ ਘਣੌ ਅਤਿ ਰੂੜੌ ॥
meraa prabh raang ghanau at roorrau |

我的上帝被染上了最美丽、最辉煌的色彩。

ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨੁ ਅਤਿ ਰਸ ਲਾਲ ਸਗੂੜੌ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal preetam manamohan at ras laal sagoorrau |1| rahaau |

我挚爱者仁慈地对待谦卑者和贫穷者,他是心灵的诱惑者;他是如此亲切,洋溢着他那深红色的爱。||1||暂停||

ਊਪਰਿ ਕੂਪੁ ਗਗਨ ਪਨਿਹਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਣਹਾਰਾ ॥
aoopar koop gagan panihaaree amrit peevanahaaraa |

这口井位于第十门的高处;泉水流淌,我饮下它。

ਜਿਸ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੨॥
jis kee rachanaa so bidh jaanai guramukh giaan veechaaraa |2|

万物皆为他所造;唯有他知其道。古尔穆克沉思灵性智慧。||2||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430