斯里古鲁格兰特萨希卜

页面 - 991


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

马鲁(第一梅尔):

ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥
mul khareedee laalaa golaa meraa naau sabhaagaa |

我是您的奴隶,您的奴仆,因此我被称为幸运者。

ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
gur kee bachanee haatt bikaanaa jit laaeaa tith laagaa |1|

我在你的商店里出卖了自己,以换取古鲁的话语;你将我与何物联系起来,我就与何物联系起来。||1||

ਤੇਰੇ ਲਾਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tere laale kiaa chaturaaee |

仆人能用什么智慧与你试验呢?

ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib kaa hukam na karanaa jaaee |1| rahaau |

噢,我的主宰者和主人,我无法执行您的 Hukam 命令。||1||暂停||

ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥
maa laalee piau laalaa meraa hau laale kaa jaaeaa |

我的母亲是你的奴隶,我的父亲是你的奴隶;我是你的奴隶的孩子。

ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥
laalee naachai laalaa gaavai bhagat krau teree raaeaa |2|

我的奴婢母亲跳舞,我的奴婢父亲歌唱;我的主啊,我虔诚地崇拜您。||2||

ਪੀਅਹਿ ਤ ਪਾਣੀ ਆਣੀ ਮੀਰਾ ਖਾਹਿ ਤ ਪੀਸਣ ਜਾਉ ॥
peeeh ta paanee aanee meeraa khaeh ta peesan jaau |

如果你想喝水,我就给你打水;如果你想吃东西,我就给你磨玉米。

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥
pakhaa feree pair malovaa japat rahaa teraa naau |3|

我为您挥动扇子,为您洗脚,并继续吟诵您的名字。||3||

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥
loon haraamee naanak laalaa bakhasihi tudh vaddiaaee |

我对自己不忠,但纳纳克是您的奴隶;以您的光荣伟大,请您原谅他。

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥
aad jugaad deaapat daataa tudh vin mukat na paaee |4|6|

自古以来,您都是仁慈慷慨的主。没有您,就无法获得解放。||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

马鲁(第一梅尔):

ਕੋਈ ਆਖੈ ਭੂਤਨਾ ਕੋ ਕਹੈ ਬੇਤਾਲਾ ॥
koee aakhai bhootanaa ko kahai betaalaa |

有人称他是鬼;有人说他是魔鬼。

ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥
koee aakhai aadamee naanak vechaaraa |1|

有人称他为凡人;哦,可怜的那纳克!||1||

ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਸਾਹ ਕਾ ਨਾਨਕੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bheaa divaanaa saah kaa naanak bauraanaa |

疯狂的纳纳克在他的主国王之后也疯了。

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin avar na jaanaa |1| rahaau |

除了主以外,我再不知道任何其他人。||1||暂停||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਭੈ ਦੇਵਾਨਾ ਹੋਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa bhai devaanaa hoe |

唯有当他因敬畏上帝而发疯时,他才是疯子。

ਏਕੀ ਸਾਹਿਬ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
ekee saahib baaharaa doojaa avar na jaanai koe |2|

他只承认唯一的主宰者和主人。||2||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਏਕਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa ekaa kaar kamaae |

如果他为唯一的主工作,那么只有他才是疯子。

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਾਇ ॥੩॥
hukam pachhaanai khasam kaa doojee avar siaanap kaae |3|

认识到胡卡姆(Hukam),他的主和主人的命令,还有什么其他的聪明才智?||3||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਾਹਿਬ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa saahib dhare piaar |

当他爱上他的领主和主人时,只有他才是疯子。

ਮੰਦਾ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕਉ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥੭॥
mandaa jaanai aap kau avar bhalaa sansaar |4|7|

他视自己为坏人,而视世界上其他所有人都是好人。||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

马鲁(第一梅尔):

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eihu dhan sarab rahiaa bharapoor |

此财富无所不在,渗透一切。

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥
manamukh fireh si jaaneh door |1|

任性的曼穆克四处徘徊,以为它很遥远。||1||

ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥
so dhan vakhar naam ridai hamaarai |

那种商品,Naam 的财富,就在我心中。

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis too dehi tisai nisataarai |1| rahaau |

凡您用它祝福的人,都将获得解放。||1||暂停||

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
n ihu dhan jalai na tasakar lai jaae |

这笔财富不会被烧毁;也不会被小偷偷走。

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
n ihu dhan ddoobai na is dhan kau milai sajaae |2|

这种财富不会被淹没,其主人也永远不会受到惩罚。||2||

ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥
eis dhan kee dekhahu vaddiaaee |

凝视这财富的辉煌伟大,

ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
sahaje maate anadin jaaee |3|

你的昼夜将会充满天国的和平。||3||

ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
eik baat anoop sunahu nar bhaaee |

我的兄弟们,命运的兄弟姐妹们,请聆听这个无比美丽的故事。

ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
eis dhan bin kahahu kinai param gat paaee |4|

你说,若没有这些财富,谁能取得至高无上的地位?||4||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
bhanat naanak akath kee kathaa sunaae |

纳纳克谦卑地祈祷,我宣告主的无声言语。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥
satigur milai ta ihu dhan paae |5|8|

若遇真古鲁,则得此财富。||5||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

马鲁(第一梅尔):

ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥
soor sar sos lai som sar pokh lai jugat kar marat su sanabandh keejai |

加热右鼻孔的太阳能量,冷却左鼻孔的月亮能量;练习这种呼吸控制,使它们达到完美的平衡。

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੧॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |1|

这样,心灵这只善变的鱼就会保持稳定;天鹅灵魂就不会飞走,体壁也不会崩塌。||1||

ਮੂੜੇ ਕਾਇਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ॥
moorre kaaeiche bharam bhulaa |

你这个傻瓜,你为什么被怀疑所迷惑?

ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nah cheeniaa paramaanand bairaagee |1| rahaau |

你不记得超脱的至福之主。||1||暂停||

ਅਜਰ ਗਹੁ ਜਾਰਿ ਲੈ ਅਮਰ ਗਹੁ ਮਾਰਿ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤਿ ਤਜਿ ਛੋਡਿ ਤਉ ਅਪਿਉ ਪੀਜੈ ॥
ajar gahu jaar lai amar gahu maar lai bhraat taj chhodd tau apiau peejai |

抓住并烧毁那些无法忍受的,抓住并杀死那些不朽的,抛开你的疑虑,然后,你就能饮下甘露。

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |2|

这样,心灵这只善变的鱼就会保持稳定;天鹅灵魂就不会飞走,体壁也不会崩塌。||2||


索引 (1 - 1430)
贾普 页面: 1 - 8
索 达尔 页面: 8 - 10
索 普拉克 页面: 10 - 12
索希拉 页面: 12 - 13
希里 拉格 页面: 14 - 93
拉格 玛吉 页面: 94 - 150
拉格 高瑞 页面: 151 - 346
拉格 阿萨 页面: 347 - 488
拉格 古杰里 页面: 489 - 526
拉格 德维 甘达里 页面: 527 - 536
拉格 比哈格拉 页面: 537 - 556
拉格 瓦丹斯 页面: 557 - 594
拉格 索拉特 页面: 595 - 659
拉格 达哈斯里 页面: 660 - 695
拉格 贾特斯里 页面: 696 - 710
拉格 托迪 页面: 711 - 718
拉格 拜拉里 页面: 719 - 720
拉格 提朗 页面: 721 - 727
拉格 苏希 页面: 728 - 794
拉格 比拉瓦尔 页面: 795 - 858
拉格 冈德 页面: 859 - 875
拉格 拉姆卡里 页面: 876 - 974
拉格 纳特 纳拉扬 页面: 975 - 983
拉格 玛利 高拉 页面: 984 - 988
拉格 马鲁 页面: 989 - 1106
拉格 图卡里 页面: 1107 - 1117
拉格 开达拉 页面: 1118 - 1124
拉格 白拉奥 页面: 1125 - 1167
拉格 巴桑特 页面: 1168 - 1196
拉格 萨朗 页面: 1197 - 1253
拉格 玛拉尔 页面: 1254 - 1293
拉格 卡恩拉 页面: 1294 - 1318
拉格 卡里扬 页面: 1319 - 1326
拉格 普拉哈提 页面: 1327 - 1351
拉格 贾贾万提 页面: 1352 - 1359
萨洛克 塞希克里提 页面: 1353 - 1360
歌塔 第五梅尔 页面: 1360 - 1361
芬海 第五梅尔 页面: 1361 - 1363
查博拉斯 第五梅尔 页面: 1363 - 1364
萨洛克 卡比尔 吉 页面: 1364 - 1377
萨洛克 法里德 吉 页面: 1377 - 1385
斯瓦耶 斯里 穆赫巴克 梅尔 5 页面: 1385 - 1389
斯瓦耶 第一梅尔 页面: 1389 - 1390
斯瓦耶 第二梅尔 页面: 1391 - 1392
斯瓦耶 第三梅尔 页面: 1392 - 1396
斯瓦耶 第四梅尔 页面: 1396 - 1406
斯瓦耶 第五梅尔 页面: 1406 - 1409
萨洛克 瓦兰 塔伊 瓦德希克 页面: 1410 - 1426
萨洛克 第九梅尔 页面: 1426 - 1429
门达哈瓦尼 第五梅尔 页面: 1429 - 1429
拉格玛拉 页面: 1430 - 1430