ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 991


ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਮੁਲ ਖਰੀਦੀ ਲਾਲਾ ਗੋਲਾ ਮੇਰਾ ਨਾਉ ਸਭਾਗਾ ॥
mul khareedee laalaa golaa meraa naau sabhaagaa |

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಗುಲಾಮ, ನಿಮ್ಮ ಬಂಧಿತ ಸೇವಕ, ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದೃಷ್ಟಶಾಲಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਚਨੀ ਹਾਟਿ ਬਿਕਾਨਾ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥੧॥
gur kee bachanee haatt bikaanaa jit laaeaa tith laagaa |1|

ಗುರುಗಳ ಮಾತಿಗೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ನಿನ್ನ ಅಂಗಡಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನೇ ಮಾರಿಕೊಂಡೆ; ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಯಾವುದಕ್ಕೆ ಲಿಂಕ್ ಮಾಡುತ್ತೀರೋ, ಅದಕ್ಕೆ ನಾನು ಲಿಂಕ್ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਤੇਰੇ ਲਾਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
tere laale kiaa chaturaaee |

ನಿನ್ನ ಸೇವಕನು ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು?

ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib kaa hukam na karanaa jaaee |1| rahaau |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಿನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ನಾನು ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਾ ਲਾਲੀ ਪਿਉ ਲਾਲਾ ਮੇਰਾ ਹਉ ਲਾਲੇ ਕਾ ਜਾਇਆ ॥
maa laalee piau laalaa meraa hau laale kaa jaaeaa |

ನನ್ನ ತಾಯಿ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ತಂದೆ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮರ ಮಗು.

ਲਾਲੀ ਨਾਚੈ ਲਾਲਾ ਗਾਵੈ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਤੇਰੀ ਰਾਇਆ ॥੨॥
laalee naachai laalaa gaavai bhagat krau teree raaeaa |2|

ನನ್ನ ಗುಲಾಮ ತಾಯಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗುಲಾಮ ತಂದೆ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ; ಓ ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾದ ನಿನಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਪੀਅਹਿ ਤ ਪਾਣੀ ਆਣੀ ਮੀਰਾ ਖਾਹਿ ਤ ਪੀਸਣ ਜਾਉ ॥
peeeh ta paanee aanee meeraa khaeh ta peesan jaau |

ನೀವು ಕುಡಿಯಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನಾನು ನಿನಗಾಗಿ ನೀರನ್ನು ತರುತ್ತೇನೆ; ನೀವು ತಿನ್ನಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನಾನು ನಿಮಗಾಗಿ ಕಾಳುಗಳನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪੈਰ ਮਲੋਵਾ ਜਪਤ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੩॥
pakhaa feree pair malovaa japat rahaa teraa naau |3|

ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಫ್ಯಾನ್ ಅನ್ನು ಬೀಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೇನೆ. ||3||

ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਨਾਨਕੁ ਲਾਲਾ ਬਖਸਿਹਿ ਤੁਧੁ ਵਡਿਆਈ ॥
loon haraamee naanak laalaa bakhasihi tudh vaddiaaee |

ನಾನು ನನಗೆ ಅಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಆದರೆ ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಗುಲಾಮ; ನಿಮ್ಮ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੬॥
aad jugaad deaapat daataa tudh vin mukat na paaee |4|6|

ಕಾಲದ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ, ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ನೀವು ಕರುಣಾಮಯಿ ಮತ್ತು ಉದಾರ ಪ್ರಭುವಾಗಿದ್ದೀರಿ. ನೀನಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಮುಕ್ತಿ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||6||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੋਈ ਆਖੈ ਭੂਤਨਾ ਕੋ ਕਹੈ ਬੇਤਾਲਾ ॥
koee aakhai bhootanaa ko kahai betaalaa |

ಕೆಲವರು ಅವನನ್ನು ದೆವ್ವ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಕೆಲವರು ಅವನನ್ನು ರಾಕ್ಷಸ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਕੋਈ ਆਖੈ ਆਦਮੀ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੧॥
koee aakhai aadamee naanak vechaaraa |1|

ಕೆಲವರು ಅವನನ್ನು ಕೇವಲ ಮರ್ತ್ಯ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ; ಓ, ಬಡ ನಾನಕ್! ||1||

ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਸਾਹ ਕਾ ਨਾਨਕੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥
bheaa divaanaa saah kaa naanak bauraanaa |

ಕ್ರೇಜಿ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಪ್ರಭುವಾದ ರಾಜನ ನಂತರ ಹುಚ್ಚನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਹਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau har bin avar na jaanaa |1| rahaau |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਭੈ ਦੇਵਾਨਾ ਹੋਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa bhai devaanaa hoe |

ಅವನು ದೇವರ ಭಯದಿಂದ ಹುಚ್ಚನಾಗುವಾಗ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಹುಚ್ಚನೆಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਏਕੀ ਸਾਹਿਬ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
ekee saahib baaharaa doojaa avar na jaanai koe |2|

ಅವನು ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਏਕਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa ekaa kaar kamaae |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನಿಗಾಗಿ ದುಡಿದರೆ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಹುಚ್ಚನೆಂದು ತಿಳಿಯಬಹುದು.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਖਸਮ ਕਾ ਦੂਜੀ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਾਇ ॥੩॥
hukam pachhaanai khasam kaa doojee avar siaanap kaae |3|

ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯಾದ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ, ಬೇರೆ ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ ಇದೆ? ||3||

ਤਉ ਦੇਵਾਨਾ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਸਾਹਿਬ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
tau devaanaa jaaneeai jaa saahib dhare piaar |

ಅವನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಮಾತ್ರ ಹುಚ್ಚನೆಂದು ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ.

ਮੰਦਾ ਜਾਣੈ ਆਪ ਕਉ ਅਵਰੁ ਭਲਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥੪॥੭॥
mandaa jaanai aap kau avar bhalaa sansaar |4|7|

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಕೆಟ್ಟವನೆಂದು ನೋಡುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದ ಉಳಿದವರೆಲ್ಲರೂ ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ||4||7||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਇਹੁ ਧਨੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
eihu dhan sarab rahiaa bharapoor |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ, ಎಲ್ಲವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ.

ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਸਿ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥
manamukh fireh si jaaneh door |1|

ಸ್ವಸಂಕಲ್ಪವುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ದೂರವಿದೆಯೆಂದು ಭಾವಿಸಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸੋ ਧਨੁ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਮਾਰੈ ॥
so dhan vakhar naam ridai hamaarai |

ಆ ಸರಕು, ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿದೆ.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis too dehi tisai nisataarai |1| rahaau |

ನೀವು ಯಾರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਜਲੈ ਨ ਤਸਕਰੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥
n ihu dhan jalai na tasakar lai jaae |

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಸುಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅದನ್ನು ಕಳ್ಳನಿಂದ ಕದಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਨ ਇਹੁ ਧਨੁ ਡੂਬੈ ਨ ਇਸੁ ਧਨ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥
n ihu dhan ddoobai na is dhan kau milai sajaae |2|

ಈ ಸಂಪತ್ತು ಮುಳುಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದರ ಮಾಲೀಕರು ಎಂದಿಗೂ ಶಿಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਇਸੁ ਧਨ ਕੀ ਦੇਖਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥
eis dhan kee dekhahu vaddiaaee |

ಈ ಸಂಪತ್ತಿನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡಿ,

ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਈ ॥੩॥
sahaje maate anadin jaaee |3|

ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ರಾತ್ರಿಗಳು ಮತ್ತು ಹಗಲುಗಳು ಆಕಾಶದ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತವೆ. ||3||

ਇਕ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਸੁਨਹੁ ਨਰ ਭਾਈ ॥
eik baat anoop sunahu nar bhaaee |

ಓ ನನ್ನ ಸಹೋದರರೇ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಈ ಹೋಲಿಸಲಾಗದ ಸುಂದರ ಕಥೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ.

ਇਸੁ ਧਨ ਬਿਨੁ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੪॥
eis dhan bin kahahu kinai param gat paaee |4|

ಈ ಸಂಪತ್ತಿಲ್ಲದೆ ಪರಮೋಚ್ಚ ಸ್ಥಾನಮಾನ ಪಡೆದವರು ಯಾರು ಹೇಳಿ? ||4||

ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
bhanat naanak akath kee kathaa sunaae |

ನಾನಕ್ ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾರೆ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅಘೋಷಿತ ಭಾಷಣವನ್ನು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਧਨੁ ਪਾਏ ॥੫॥੮॥
satigur milai ta ihu dhan paae |5|8|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದರೆ ಈ ಸಂಪತ್ತು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. ||5||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੂਰ ਸਰੁ ਸੋਸਿ ਲੈ ਸੋਮ ਸਰੁ ਪੋਖਿ ਲੈ ਜੁਗਤਿ ਕਰਿ ਮਰਤੁ ਸੁ ਸਨਬੰਧੁ ਕੀਜੈ ॥
soor sar sos lai som sar pokh lai jugat kar marat su sanabandh keejai |

ಬಲ ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆಯ ಸೂರ್ಯನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಿಸಿ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಎಡ ಮೂಗಿನ ಹೊಳ್ಳೆಯ ಚಂದ್ರನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ತಂಪಾಗಿಸಿ; ಈ ಉಸಿರಾಟದ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ, ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಸಮತೋಲನಕ್ಕೆ ತರಲು.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੧॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |1|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಮನಸ್ಸಿನ ಚಂಚಲ ಮೀನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಹಂಸ-ಆತ್ಮವು ಹಾರಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದೇಹದ ಗೋಡೆಯು ಕುಸಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮੂੜੇ ਕਾਇਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ॥
moorre kaaeiche bharam bhulaa |

ಮೂರ್ಖನೇ, ನೀನು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಏಕೆ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡಿರುವೆ?

ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nah cheeniaa paramaanand bairaagee |1| rahaau |

ಪರಮ ಆನಂದದ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೀನು ಸ್ಮರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਜਰ ਗਹੁ ਜਾਰਿ ਲੈ ਅਮਰ ਗਹੁ ਮਾਰਿ ਲੈ ਭ੍ਰਾਤਿ ਤਜਿ ਛੋਡਿ ਤਉ ਅਪਿਉ ਪੀਜੈ ॥
ajar gahu jaar lai amar gahu maar lai bhraat taj chhodd tau apiau peejai |

ಅಸಹನೀಯವನ್ನು ಹಿಡಿದು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ; ನಾಶವಾಗದದನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ ಮತ್ತು ಕೊಲ್ಲು; ನಿಮ್ಮ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ನೀವು ಮಕರಂದವನ್ನು ಕುಡಿಯಬೇಕು.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੨॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |2|

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಮನಸ್ಸಿನ ಚಂಚಲ ಮೀನು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತದೆ; ಹಂಸ-ಆತ್ಮವು ಹಾರಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ದೇಹದ ಗೋಡೆಯು ಕುಸಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430