ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 225


ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ॥
doojai bhaae dait sanghaare |

ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಾಗಿ, ದೇವರು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಕೊಂದನು.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥
guramukh saach bhagat nisataare |8|

ಅವರ ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ, ಗುರುಮುಖರನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ||8||

ਬੂਡਾ ਦੁਰਜੋਧਨੁ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
booddaa durajodhan pat khoee |

ಕೆಳಗೆ ಮುಳುಗಿದ ದುರೋಧನನು ತನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡನು.

ਰਾਮੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥
raam na jaaniaa karataa soee |

ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਜਨ ਕਉ ਦੂਖਿ ਪਚੈ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥੯॥
jan kau dookh pachai dukh hoee |9|

ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನನ್ನು ನರಳಿಸುವವನು ಸ್ವತಃ ಬಳಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਜਨਮੇਜੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥
janamejai gurasabad na jaaniaa |

ಜನಮೇಜನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਿਆ ॥
kiau sukh paavai bharam bhulaaniaa |

ಸಂದೇಹದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಂಡ ಅವನು ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲನು?

ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਭੂਲੇ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥੧੦॥
eik til bhoole bahur pachhutaaniaa |10|

ತಪ್ಪು ಮಾಡಿದರೆ, ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ, ನೀವು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||10||

ਕੰਸੁ ਕੇਸੁ ਚਾਂਡੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
kans kes chaanddoor na koee |

ಕಂಸ ರಾಜ ಮತ್ತು ಅವನ ಯೋಧರಾದ ಕೇಸ್ ಮತ್ತು ಚಂದೂರ್‌ಗೆ ಸಮಾನರು ಯಾರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.

ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨਿਆ ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
raam na cheeniaa apanee pat khoee |

ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರು.

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਨ ਰਾਖੈ ਕੋਈ ॥੧੧॥
bin jagadees na raakhai koee |11|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಉಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||11||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਰਬੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
bin gur garab na mettiaa jaae |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਮਤਿ ਧਰਮੁ ਧੀਰਜੁ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
guramat dharam dheeraj har naae |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಒಬ್ಬನು ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆ, ಶಾಂತತೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧੨॥੯॥
naanak naam milai gun gaae |12|9|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ. ||12||9||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ಗೌರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥
choaa chandan ank charraavau |

ನಾನು ಶ್ರೀಗಂಧದ ಎಣ್ಣೆಯಿಂದ ನನ್ನ ಅಂಗಗಳನ್ನು ಅಭಿಷೇಕಿಸಬಹುದು.

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ ॥
paatt pattanbar pahir hadtaavau |

ನಾನು ಪ್ರಸಾಧನ ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ರೇಷ್ಮೆ ಮತ್ತು ಸ್ಯಾಟಿನ್ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಬಹುದು.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
bin har naam kahaa sukh paavau |1|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ? ||1||

ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ ॥
kiaa pahirau kiaa odt dikhaavau |

ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಏನು ಧರಿಸಬೇಕು? ನಾನು ಯಾವ ಬಟ್ಟೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಬೇಕು?

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin jagadees kahaa sukh paavau |1| rahaau |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಹೇಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ ॥
kaanee kunddal gal moteean kee maalaa |

ನಾನು ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಬಹುದು, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಮುತ್ತಿನ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸಬಹುದು;

ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ ॥
laal nihaalee fool gulaalaa |

ನನ್ನ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಕೆಂಪು ಹೊದಿಕೆಗಳು, ಹೂವುಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಪುಡಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಬಹುದು;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
bin jagadees kahaa sukh bhaalaa |2|

ಆದರೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬಹುದು? ||2||

ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
nain salonee sundar naaree |

ನಾನು ಆಕರ್ಷಕ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು;

ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥
khorr seegaar karai at piaaree |

ಅವಳು ತನ್ನನ್ನು ಹದಿನಾರು ಅಲಂಕಾರಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಬಹುಕಾಂತೀಯವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು.

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
bin jagadees bhaje nit khuaaree |3|

ಆದರೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದೆ, ನಿರಂತರ ದುಃಖ ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ. ||3||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ॥
dar ghar mahalaa sej sukhaalee |

ಅವನ ಒಲೆ ಮತ್ತು ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನ ಅರಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವನ ಮೃದುವಾದ ಮತ್ತು ಆರಾಮದಾಯಕವಾದ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ ॥
ahinis fool bichhaavai maalee |

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಹೂ-ಹುಡುಗಿಯರು ಹೂವಿನ ದಳಗಳನ್ನು ಚದುರಿಸುತ್ತಾರೆ;

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
bin har naam su deh dukhaalee |4|

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ ದೇಹವು ಶೋಚನೀಯವಾಗಿದೆ. ||4||

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ॥
haivar gaivar neje vaaje |

ಕುದುರೆಗಳು, ಆನೆಗಳು, ಈಟಿಗಳು, ಮೆರವಣಿಗೆಯ ಬ್ಯಾಂಡ್‌ಗಳು,

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ ॥
lasakar neb khavaasee paaje |

ಸೈನ್ಯಗಳು, ಪ್ರಮಾಣಿತ ಧಾರಕರು, ರಾಜಮನೆತನದ ಪರಿಚಾರಕರು ಮತ್ತು ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳು

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
bin jagadees jhootthe divaaje |5|

- ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಈ ಕಾರ್ಯಗಳು ಎಲ್ಲಾ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||5||

ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ ॥
sidh kahaavau ridh sidh bulaavau |

ಅವನನ್ನು ಸಿದ್ಧ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಮತ್ತು ಅವನು ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಅಲೌಕಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಕರೆಯಬಹುದು;

ਤਾਜ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ ॥
taaj kulah sir chhatru banaavau |

ಅವನು ತನ್ನ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಕಿರೀಟವನ್ನು ಇಡಬಹುದು ಮತ್ತು ರಾಜ ಛತ್ರಿಯನ್ನು ಒಯ್ಯಬಹುದು;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
bin jagadees kahaa sach paavau |6|

ಆದರೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಸತ್ಯವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು? ||6||

ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ ॥
khaan malook kahaavau raajaa |

ಅವನನ್ನು ಚಕ್ರವರ್ತಿ, ಅಧಿಪತಿ ಮತ್ತು ರಾಜ ಎಂದು ಕರೆಯಬಹುದು;

ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ ॥
abe tabe koorre hai paajaa |

ಅವರು ಆದೇಶಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು - "ಈಗ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿ, ನಂತರ ಇದನ್ನು ಮಾಡಿ" - ಆದರೆ ಇದು ತಪ್ಪು ಪ್ರದರ್ಶನವಾಗಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
bin gurasabad na savaras kaajaa |7|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ನೆರವೇರುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ ॥
haumai mamataa gur sabad visaaree |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವಾಮ್ಯಸೂಚಕತೆ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥
guramat jaaniaa ridai muraaree |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದಿಂದ ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಂಡೆ.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
pranavat naanak saran tumaaree |8|10|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ. ||8||10||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
gaurree mahalaa 1 |

ಗೌರಿ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸੇਵਾ ਏਕ ਨ ਜਾਨਸਿ ਅਵਰੇ ॥
sevaa ek na jaanas avare |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

ਪਰਪੰਚ ਬਿਆਧਿ ਤਿਆਗੈ ਕਵਰੇ ॥
parapanch biaadh tiaagai kavare |

ಅವರು ಕಹಿ ಲೌಕಿಕ ಸಂಘರ್ಷಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਰੇ ॥੧॥
bhaae milai sach saachai sach re |1|

ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਐਸਾ ਰਾਮ ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਹੋਈ ॥
aaisaa raam bhagat jan hoee |

ಅಂಥವರು ಭಗವಂತನ ವಿನಯವಂತರು.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਿਲੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae milai mal dhoee |1| rahaau |

ಅವರು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಾಲಿನ್ಯವು ತೊಳೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਊਂਧੋ ਕਵਲੁ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੈ ॥
aoondho kaval sagal sansaarai |

ಇಡೀ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಹೃದಯ ಕಮಲವು ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿದೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਜਗਤ ਪਰਜਾਰੈ ॥
duramat agan jagat parajaarai |

ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯ ಬೆಂಕಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸುಡುತ್ತಿದೆ.

ਸੋ ਉਬਰੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੨॥
so ubarai gurasabad beechaarai |2|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಅವರು ಮಾತ್ರ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗੁ ਕੁੰਚਰੁ ਅਰੁ ਮੀਨਾ ॥
bhring patang kunchar ar meenaa |

ಬಂಬಲ್ ಬೀ, ಪತಂಗ, ಆನೆ, ಮೀನು

ਮਿਰਗੁ ਮਰੈ ਸਹਿ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥
mirag marai seh apunaa keenaa |

ಮತ್ತು ಜಿಂಕೆ - ಎಲ್ಲಾ ತಮ್ಮ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಸಾಯುತ್ತವೆ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਤਤੁ ਨਹੀ ਬੀਨਾ ॥੩॥
trisanaa raach tat nahee beenaa |3|

ಆಸೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದ ಅವರು ವಾಸ್ತವವನ್ನು ನೋಡಲಾರರು. ||3||

ਕਾਮੁ ਚਿਤੈ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
kaam chitai kaaman hitakaaree |

ಹೆಣ್ಣಿನ ಪ್ರೇಮಿ ಲೈಂಗಿಕತೆಯ ಗೀಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ॥
krodh binaasai sagal vikaaree |

ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟರು ತಮ್ಮ ಕೋಪದಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਪਤਿ ਮਤਿ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥੪॥
pat mat khoveh naam visaaree |4|

ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಮರೆತಾಗ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ||4||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430